copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 4:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu berkatalah perempuan itu: "Adakah kuminta seorang anak laki-laki dari pada tuanku? Bukankah telah kukatakan: Jangan aku diberi harapan kosong?"
BISWanita itu berkata, "Pak, saya tidak meminta anak kepada Bapak. Telah saya katakan juga kepada Bapak supaya jangan memberikan harapan yang kosong kepada saya."
FAYHLalu perempuan itu berkata, "Bukankah engkau yang mengatakan bahwa aku akan mempunyai seorang anak laki-laki? Bukankah aku dulu sudah memohon agar aku tidak diberi harapan yang kosong?"
DRFT_WBTC
TLMaka sembah perempuan itu: Adakah sahaya sudah minta seorang anak kepada tuan? Bukankah kata sahaya begini: Jangan apalah tuan mendustai sahaya?
KSI
DRFT_SBMaka sembah perempuan itu: "Adakah hamba meminta anak kepada tuan hamba bukankah kata hamba: Jangan tuan menipu hamba."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian kata (wanita) itu: "Tuan, pernahkah kupohon seorang anak kepada tuan? Bukankah aku telah berkata kepada tuan: Tuan djangan membohongi aku?"
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> perempuan itu: "Adakah kuminta seorang <07592> anak <01121> laki-laki dari pada tuanku <0113>? Bukankah <03808> <03808> telah kukatakan <0559>: Jangan <03808> aku diberi harapan kosong <07952>?"
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> perempuan itu: Adakah sahaya sudah minta <07592> seorang anak <01121> kepada tuan <0113>? Bukankah <03808> kata <0559> sahaya begini: Jangan <03808> apalah tuan mendustai <07952> sahaya?
AV#Then she said <0559> (8799), Did I desire <07592> (8804) a son <01121> of my lord <0113>? did I not say <0559> (8804), Do not deceive <07952> (8686) me?
BBEThen she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words?
MESSAGEThen she spoke up: "Did I ask for a son, master? Didn't I tell you, 'Don't tease me with false hopes'?"
NKJVSo she said, "Did I ask a son of my lord? Did I not say, `Do not deceive me'?"
PHILIPS
RWEBSTRThen she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?
GWVThe woman said, "I didn't ask you for a son. I said, 'Don't raise my hopes.'"
NETShe said, “Did I ask my master for a son? Didn’t I say, ‘Don’t mislead me?’”
NET4:28 She said, “Did I ask my master for a son? Didn’t I say, ‘Don’t mislead me?’”
BHSSTR<0853> yta <07952> hlst <03808> al <0559> ytrma <03808> alh <0113> ynda <0853> tam <01121> Nb <07592> ytlash <0559> rmatw (4:28)
LXXMh {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} mh {<3165> ADV} hthsamhn {<154> V-AMI-1S} uion {<5207> N-ASM} para {<3844> PREP} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} eipa {V-AAI-1S} ou {<3364> ADV} planhseiv {<4105> V-FAI-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran