copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 3:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMereka meruntuhkan kota-kota dan menutupi setiap ladang yang baik dengan batu, karena setiap orang melemparkan batu ke atasnya. Mereka menutup segala mata air dan menumbangkan segala pohon yang baik, sampai hanya Kir-Hareset saja yang ditinggalkan, tetapi kota ini ditembaki oleh orang-orang pengumban dari segala penjuru.
BISdan meruntuhkan kota-kota mereka. Setiap ladang yang subur yang mereka lewati, mereka lempari dengan batu. Akhirnya semua ladang tertutup dengan batu. Orang-orang Israel juga menutup semua sumber air dan menebang semua pohon-pohon buah-buahan. Yang tinggal hanyalah kota Kir-Hareset, ibukota Moab. Akhirnya kota itu pun dikepung dan dilempari batu oleh pengumban-pengumban.
FAYHMereka menghancurkan kota-kotanya, melemparkan batu-batu ke atas setiap lahan yang subur, menimbuni semua sumber air, dan menebangi semua pohon yang baik. Akhirnya tinggallah Benteng Kir-Hareset, yang juga jatuh ke tangan mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka segala negeri itu dibinasakannya dan pada tiap-tiap keping tanah yang baik dicampakkan oleh masing-masing orang akan batunya, dipenuhinya dengan dia, dan segala mata airpun ditumpatkannya, dan segala pokok buah-buahpun ditebangnya, sehingga di Kir-hareset tinggal batu belaka dan negeri itupun dikepung oleh orang pengali-ali, yang membunuh orang isinya.
KSI
DRFT_SBMaka segala negri itu dirombakkannya dan pada tiap-tiap ladang yang baik masing-masingnya mencampakkan batunya sehingga ditembusnya dan segala mata airpun disebukkannya dan segala poko yang baik ditebangnya sehingga di Kir-Hareset saja ditinggalkannya segala batunya melainkan dikepung oleh segala orang pengali-pengali akan dia lalu membunuh orang isinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKota2nja diruntuhkan dan mereka masing2 melempari ladang2 jang baik dengan batu, segala mata-air ditumpat dan segala pohon buah2an ditebang. Achirnja tinggallah Kir-ha-Reset sadja. Para pengumban mengepung kota itu dan mengumbaninja.
TB_ITL_DRFMereka meruntuhkan <02040> kota-kota <05892> dan menutupi setiap <03605> ladang <02513> yang baik <02896> dengan batu, karena setiap orang <0376> melemparkan <07993> batu <068> ke atasnya. Mereka menutup segala <03605> mata <04599> air <04325> dan menumbangkan <05640> segala <03605> pohon <06086> yang baik <02896>, sampai <05704> hanya Kir-Hareset <07025> saja yang ditinggalkan <07604>, tetapi kota ini ditembaki <05221> oleh orang-orang pengumban <07051> dari segala penjuru <05437>.
TL_ITL_DRFMaka segala <03605> negeri <05892> itu dibinasakannya <07051> <02040> dan pada tiap-tiap <07051> <03605> keping <02513> tanah yang baik <02896> dicampakkan <07993> oleh masing-masing <0376> orang akan batunya <068>, dipenuhinya <04390> dengan dia, dan segala <03605> mata <04599> airpun <04325> ditumpatkannya <07051>, ditumpatkannya <05640>, dan segala <03605> pokok <06086> buah-buahpun ditebangnya <07051>, ditebangnya <05307>, sehingga <05704> di Kir-hareset <07025> tinggal <07604> batu <068> belaka <07051> dan negeri itupun dikepung <07051> dikepung <05437> oleh orang pengali-ali <07051>, yang membunuh <05221> orang isinya.
AV#And they beat down <02040> (8799) the cities <05892>, and on every good <02896> piece <02513> of land cast <07993> (8686) every man <0376> his stone <068>, and filled <04390> (8765) it; and they stopped <05640> (8799) all the wells <04599> of water <04325>, and felled <05307> (8686) all the good <02896> trees <06086>: only in Kirharaseth <07025> left <07604> (8689) they the stones <068> thereof; howbeit the slingers <07051> went about <05437> (8799) [it], and smote <05221> (8686) it. {only in...: Heb. until he left its stones in Kirharaseth}
BBEPulling down the towns, covering every good field with stones, stopping up all the water-springs, and cutting down all the good trees; they went on driving Moab before them till only in Kir-hareseth were there any Moabites; and the fighting-men went round the town raining stones on it.
MESSAGEThey leveled the towns, littered the cultivated fields with rocks, clogged the springs, and clear-cut the orchards. Only the capital, Kir Hareseth, was left intact, and that not for long; it too was surrounded and attacked with thrown and flung rocks.
NKJVThen they destroyed the cities, and each man threw a stone on every good piece of land and filled it; and they stopped up all the springs of water and cut down all the good trees. But they left the stones of Kir Haraseth [intact]. However the slingers surrounded and attacked it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kirharaseth they left the stones of it; but the slingers went about [it], and smote it.
GWVThen Israel tore down the cities, each man throwing rocks on every good field until it was covered. They sealed every well and cut down every good tree. Only the stones in the walls of Kir Hareseth were left. Soldiers surrounded Kir Hareseth and attacked it with slings and stones.
NETThey tore down the cities and each man threw a stone into every cultivated field until they were covered.* They stopped up every spring and chopped down every productive tree. Only Kir Hareseth was left intact,* but the slingers surrounded it and attacked it.
NET3:25 They tore down the cities and each man threw a stone into every cultivated field until they were covered.110 They stopped up every spring and chopped down every productive tree.

Only Kir Hareseth was left intact,111

but the slingers surrounded it and attacked it.
BHSSTR<05221> hwkyw <07051> Myelqh <05437> wboyw <07025> tvrx <0> ryqb <068> hynba <07604> ryash <05704> de <05307> wlypy <02896> bwj <06086> Ue <03605> lkw <05640> wmtoy <04325> Mym <04599> Nyem <03605> lkw <04390> hwalmw <068> wnba <0376> sya <07993> wkylsy <02896> hbwj <02513> hqlx <03605> lkw <02040> worhy <05892> Myrehw (3:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} kayeilon {<2507> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} merida {<3310> N-ASF} agayhn {<18> A-ASF} erriqan {V-AAI-3P} anhr {<435> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} liyon {<3037> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eneplhsan {V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} phghn {<4077> N-ASF} udatov {<5204> N-GSN} enefraxan {V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} xulon {<3586> N-ASN} agayon {<18> A-ASM} katebalon {<2598> V-AAI-3P} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} katalipein {<2641> V-AAN} touv {<3588> T-APM} liyouv {<3037> N-APM} tou {<3588> T-GSM} toicou {<5109> N-GSM} kayhrhmenouv {<2507> V-RMPAP} kai {<2532> CONJ} ekukleusan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} sfendonhtai {N-NPM} kai {<2532> CONJ} epataxan {<3960> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran