copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 25:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NKJVHe burned the house of the LORD and the king's house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.
TBIa membakar rumah TUHAN, rumah raja dan semua rumah di Yerusalem; semua rumah orang-orang besar dibakarnya dengan api.
BISNebuzaradan membakar Rumah TUHAN, istana raja, dan rumah semua orang terkemuka di Yerusalem.
FAYHIa membakar habis Bait Allah, istana raja, dan semua rumah di Yerusalem, juga rumah para pembesar.
DRFT_WBTC
TLMaka dibakarnya habis akan rumah Tuhan dan akan istana raja dan segala rumah yang di Yeruzalem, sehingga segala rumah orang besar-besarpun dibakarnya habis dengan api.
KSI
DRFT_SBmaka dibakarnya rumah Allah itu dan istana bagindapun dan segala rumah di Yerusalem yaitu tiap-tiap rumah yang besar itupun dibakarnya dengan api.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa membakar habis Rumah Jahwe, istana dan semua rumah Jerusjalem. Tiap2 rumah jang besar dibakarnja habis.
TB_ITL_DRFIa membakar <08313> rumah <01004> TUHAN <03068>, rumah <01004> raja <04428> dan semua <03605> rumah <01004> di Yerusalem <03389>; semua <03605> rumah <01004> orang-orang besar <01419> dibakarnya <08313> dengan api <0784>.
TL_ITL_DRFMaka dibakarnya <08313> habis akan rumah <01004> Tuhan <03068> dan akan istana <01004> raja <04428> dan segala <03605> rumah <01004> yang di Yeruzalem <03389>, sehingga segala <03605> rumah <01004> orang besar-besarpun <01419> dibakarnya <08313> habis dengan api <0784>.
AV#And he burnt <08313> (8799) the house <01004> of the LORD <03068>, and the king's <04428> house <01004>, and all the houses <01004> of Jerusalem <03389>, and every great <01419> [man's] house <01004> burnt <08313> (8804) he with fire <0784>.
BBE
MESSAGEHe burned The Temple of GOD to the ground, went on to the royal palace, and then finished off the city--burned the whole place down.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great [man's] house he burnt with fire.
GWVHe burned down the LORD'S temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem. Every important building was burned down.
NETHe burned down the Lord’s temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.*
NET25:9 He burned down the Lord’s temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.1164
BHSSTR<0784> sab <08313> Prv <01419> lwdg <01004> tyb <03605> lk <0853> taw <03389> Mlswry <01004> ytb <03605> lk <0853> taw <04428> Klmh <01004> tyb <0853> taw <03068> hwhy <01004> tyb <0853> ta <08313> Prvyw (25:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} eneprhsen {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} oikouv {<3624> N-APM} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASM} oikon {<3624> N-ASM} eneprhsen {V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%