copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 25:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu bersumpahlah Gedalya kepada mereka dan anak buah mereka, katanya kepada mereka: "Janganlah kamu takut terhadap pegawai-pegawai orang Kasdim itu; tinggallah di negeri ini dan takluklah kepada raja Babel, maka keadaanmu akan menjadi baik."
BISBerkatalah Gedalya kepada mereka semuanya, "Kamu tidak perlu takut kepada pejabat-pejabat pemerintah Babel. Tinggallah saja di negeri kita ini dan jadilah hamba raja Babel. Saya tanggung kamu akan selamat."
FAYHGedalya berjanji dengan sumpah kepada mereka, "Kalau kamu mau menyerah dan tunduk kepada Babel, maka kamu boleh tinggal di negeri ini dan tidak akan dibuang ke Babel."
DRFT_WBTC
TLMaka bersumpahlah Gedalya kepada mereka itu dan segala rakyatnya, katanya kepadanya: Janganlah kamu takut menjadi hamba orang Kasdim itu; hendaklah kamu tinggal di dalam negeri serta memperhambakan dirimu di bawah raja Babil, maka kamu akan selamat.
KSI
DRFT_SBMaka bersumpahlah Gedalya kepada orang-orang itu dan kepada segala rakyat mengatakan: "Janganlah kamu takut oleh sebab segala pegawai orang Kasdim biarlah kamu duduk di tanah ini dan bertuankan raja Babel maka kamu akan selamat kelak."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEGedaljahu bersumpah kepada mereka serta orang2nja: "Djangan takut kepada pegawai2 Chaldai; tinggallah dinegeri ini dan berhambalah kepada radja Babel, nistjaja kalian akan sedjahtera".
TB_ITL_DRFLalu bersumpahlah <07650> Gedalya <01436> kepada mereka dan anak buah <0376> mereka, katanya <0559> kepada mereka <0>: "Janganlah <0408> kamu takut <03372> terhadap pegawai-pegawai <05650> orang Kasdim <03778> itu; tinggallah <03427> di negeri <0776> ini dan takluklah <05647> kepada raja <04428> Babel <0894>, maka keadaanmu <03190> akan menjadi baik."
TL_ITL_DRFMaka bersumpahlah <07650> Gedalya <01436> kepada mereka itu dan segala rakyatnya <0376>, katanya <0559> kepadanya <0>: Janganlah <0408> kamu takut <03372> menjadi hamba <05650> orang Kasdim <03778> itu; hendaklah kamu tinggal <03427> di dalam negeri <0776> serta memperhambakan <05647> dirimu di bawah raja <04428> Babil <0894>, maka kamu akan selamat <03190>.
AV#And Gedaliah <01436> sware <07650> (8735) to them, and to their men <0582>, and said <0559> (8799) unto them, Fear <03372> (8799) not to be the servants <05650> of the Chaldees <03778>: dwell <03427> (8798) in the land <0776>, and serve <05647> (8798) the king <04428> of Babylon <0894>; and it shall be well <03190> (8799) with you.
BBEThen Gedaliah gave his oath to them and their men, saying, Have no fear because of the servants of the Chaldaeans; go on living in the land under the rule of the king of Babylon, and all will be well.
MESSAGEGedaliah assured the officers and their men, giving them his word, "Don't be afraid of the Babylonian officials. Go back to your farms and families and respect the king of Babylon. Trust me, everything is going to be all right."
NKJVAnd Gedaliah took an oath before them and their men, and said to them, "Do not be afraid of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Gedaliah swore to them, and to their men, and said to them, Fear not to be the servants of the Chaldees: dwell in the land, and serve the king of Babylon; and it shall be well with you.
GWVGedaliah swore an oath to them and their men. He said, "Don't be afraid of the Babylonian officers. Live in this country, serve the king of Babylon, and you will prosper."
NETGedaliah took an oath so as to give them and their troops some assurance of safety.* He said, “You don’t need to be afraid to submit to the Babylonian officials. Settle down in the land and submit to the king of Babylon. Then things will go well for you.”
NET25:24 Gedaliah took an oath so as to give them and their troops some assurance of safety.1182 He said, “You don’t need to be afraid to submit to the Babylonian officials. Settle down in the land and submit to the king of Babylon. Then things will go well for you.”
BHSSTRo <0> Mkl <03190> bjyw <0894> lbb <04428> Klm <0853> ta <05647> wdbew <0776> Urab <03427> wbs <03778> Mydvkh <05650> ydbem <03372> waryt <0408> la <0> Mhl <0559> rmayw <0376> Mhysnalw <01436> whyldg <0> Mhl <07650> ebsyw (25:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} wmosen {V-AAI-3S} godoliav {N-NSM} autoiv {<846> P-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} andrasin {<435> N-DPM} autwn {<846> P-GPM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> P-DPM} mh {<3165> ADV} fobeisye {<5399> V-PMD-2P} parodon {<3938> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} caldaiwn {<5466> N-GPM} kayisate {<2523> V-AAD-2P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} kai {<2532> CONJ} douleusate {<1398> V-AAD-2P} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} babulwnov {<897> N-GSF} kai {<2532> CONJ} kalwv {<2570> ADV} estai {<1510> V-FAI-3S} umin {<4771> P-DP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%