copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 23:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFIa menyembelih <02076> di atas <05921> mezbah-mezbah <04196> itu semua <03605> imam <03548> bukit-bukit pengorbanan <01116> yang <0834> ada di sana <08033> dan dibakarnya <08313> tulang-tulang <06106> manusia <0120> di atasnya <05921>, lalu pulanglah <07725> ia ke Yerusalem <03389>.
TBIa menyembelih di atas mezbah-mezbah itu semua imam bukit-bukit pengorbanan yang ada di sana dan dibakarnya tulang-tulang manusia di atasnya, lalu pulanglah ia ke Yerusalem.
BISSemua imam yang bertugas di tempat-tempat penyembahan dewa dibunuhnya di atas mezbah-mezbah di mana mereka bertugas. Dan di setiap mezbah itu Yosia membakar tulang belulang manusia. Sesudah itu ia pulang ke Yerusalem.
FAYHIa membunuh semua imam bukit penyembahan itu di atas mezbah-mezbah itu, dan membakar tulang-tulang manusia di atas mezbah-mezbah itu untuk menajiskannya. Kemudian ia pulang ke Yerusalem.
DRFT_WBTC
TLDan dibantainya segala kahin panggung yang di sana di atas segala mezbah, dan dibakarnya tulang orang mati di atasnya. Setelah itu maka kembalilah baginda ke Yeruzalem.
KSI
DRFT_SBMaka dibunuh baginda segala imam tempat tinggi-tinggi yang ada di situ di atas tempat kurbannya dibakar baginda tulang-tulang orang di atasnya lalu kembalilah baginda ke Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDiatas mesbah2 itu ia menjembelih semua imam bukit angkar, jang ada disana, dan membakar tulang2 insani diatasnja, lalu ia pulang ke Jerusjalem.
TL_ITL_DRFDan dibantainya <02076> segala <03605> kahin <03548> panggung <01116> yang <0834> di sana <08033> di atas <05921> segala mezbah <04196>, dan dibakarnya <08313> tulang <06106> orang <0120> mati di atasnya <05921>. Setelah itu maka kembalilah <07725> baginda ke Yeruzalem <03389>.
AV#And he slew <02076> (8799) all the priests <03548> of the high places <01116> that [were] there upon the altars <04196>, and burned <08313> (8799) men's <0120> bones <06106> upon them, and returned <07725> (8799) to Jerusalem <03389>. {slew: or, sacrificed}
BBEAnd all the priests of the high places there he put to death on the altars, burning the bones of the dead on them; and then he went back to Jerusalem.
MESSAGEHe killed all the priests who had conducted the sacrifices and cremated them on their own altars, thus desacralizing the altars. Only then did Josiah return to Jerusalem.
NKJVHe executed all the priests of the high places who [were] there, on the altars, and burned men's bones on them; and he returned to Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he slew all the priests of the high places that [were] there upon the altars, and burnt men's bones upon them, and returned to Jerusalem.
GWVHe slaughtered all the priests of the illegal worship sites on their altars and then burned human bones on them. He went back to Jerusalem.
NETHe sacrificed all the priests of the high places on the altars located there, and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem.
NET23:20 He sacrificed all the priests of the high places on the altars located there, and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem.

BHSSTR<03389> Mlswry <07725> bsyw <05921> Mhyle <0120> Mda <06106> twmue <0853> ta <08313> Prvyw <04196> twxbzmh <05921> le <08033> Ms <0834> rsa <01116> twmbh <03548> ynhk <03605> lk <0853> ta <02076> xbzyw (23:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} eyusiasen {V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} iereiv {<2409> N-APM} twn {<3588> T-GPM} uqhlwn {<5308> A-GPM} touv {<3588> T-APM} ontav {<1510> V-PAPAP} ekei {<1563> ADV} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} yusiasthriwn {<2379> N-GPN} kai {<2532> CONJ} katekausen {<2618> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} ep {<1909> PREP} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} epestrafh {<1994> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran