DRFT_SB | Dan lagi dibuangkan Yosia segala rumah tempat tinggi-tinggi yang di dalam segala negri Samaria yang telah diperbuat oleh raja-raja Israel akan membangkitkan murka Allah maka dilakukan baginda akan dia seperti yang dilakukannya di Betel. |
TB | Juga segala kuil di bukit-bukit pengorbanan yang di kota-kota Samaria yang dibuat oleh raja-raja Israel untuk menimbulkan sakit hati TUHAN, dijauhkan oleh Yosia dan dalam hal ini ia bertindak tepat seperti tindakannya di Betel. |
BIS | Di setiap kota di Israel, Raja Yosia meruntuhkan semua tempat penyembahan dewa yang dibangun oleh raja-raja Israel, dan yang telah menyebabkan TUHAN menjadi marah. Apa yang telah dilakukan Raja Yosia di Betel, itu dilakukannya juga terhadap mezbah-mezbah di seluruh Israel. |
FAYH | Raja Yosia menghancurkan semua tempat penyembahan di bukit-bukit di seluruh Samaria. Tempat-tempat penyembahan itu telah dibangun oleh raja-raja Israel sehingga membangkitkan murka TUHAN. Ia menghancurkannya sampai menjadi seperti debu, seperti yang telah dilakukannya di Betel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tambahan lagi dilalukan raja Yosia segala rumah panggung yang di dalam negeri-negeri Samaria, perbuatan raja-raja orang Israel akan membangkitkan murka Tuhan, dilakukannya akan dia seturut segala perkara yang telah diperbuatnya dalam Bait-el itu. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djuga semua kuil diatas bukit2 angkar di kota2 Sjomron, jang sudah dibuat radja2 Israil akan menantang (Jahwe), didjauhkan oleh Josjijahu. Ia berbuat dengannja, seperti telah diperbuatnja di Betel. |
TB_ITL_DRF | Juga <01571> segala <03605> kuil <01004> di bukit-bukit pengorbanan <01116> yang <0834> di kota-kota <05892> Samaria <08111> yang <0834> dibuat <06213> oleh raja-raja <04428> Israel <03478> untuk menimbulkan <03707> sakit hati TUHAN, dijauhkan <05493> oleh Yosia <02977> dan dalam hal ini ia bertindak <06213> tepat <03605> seperti <0834> tindakannya <06213> <04639> di Betel <01008>. |
TL_ITL_DRF | Tambahan <01571> lagi dilalukan <05493> raja Yosia <02977> segala <03605> rumah <01004> panggung <01116> yang <0834> di dalam negeri-negeri <05892> Samaria <08111>, perbuatan <06213> raja-raja <04428> orang Israel <03478> akan membangkitkan <03707> murka Tuhan, dilakukannya <06213> akan dia seturut segala <03605> perkara <04639> yang telah <0834> diperbuatnya <06213> dalam Bait-el <01008> itu. |
AV# | And all the houses <01004> also of the high places <01116> that [were] in the cities <05892> of Samaria <08111>, which the kings <04428> of Israel <03478> had made <06213> (8804) to provoke [the LORD] to anger <03707> (8687), Josiah <02977> took away <05493> (8689), and did <06213> (8799) to them according to all the acts <04639> that he had done <06213> (8804) in Bethel <01008>. |
BBE | Then Josiah took away all the houses of the high places in the towns of Samaria, which the kings of Israel had put up, moving the Lord to wrath, and he did with them as he had done in Beth-el. |
MESSAGE | But Josiah hadn't finished. He now moved through all the towns of Samaria where the kings of Israel had built neighborhood sex-and-religion shrines, shrines that had so angered GOD. He tore the shrines down and left them in ruins--just as at Bethel. |
NKJV | Now Josiah also took away all the shrines of the high places that [were] in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger; and he did to them according to all the deeds he had done in Bethel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And all the houses also of the high places that [were] in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [the LORD] to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel. |
GWV | Josiah also got rid of all the temples at the illegal places of worship in the cities of Samaria. The kings of Israel had built these places to make the LORD furious. He did to them everything that he had done to the worship places at Bethel. |
NET | Josiah also removed all the shrines on the high places in the cities of Samaria. The kings of Israel had made them and angered the Lord.* He did to them what he had done to the high place in Bethel.* |
NET | 23:19 Josiah also removed all the shrines on the high places in the cities of Samaria. The kings of Israel had made them and angered the Lord>.1092 tc Heb “which the kings of Israel had made, angering.” The object has been accidentally omitted in the MT. It appears in the LXX, Syriac, and Vulgate versions. He did to them what he had done to the high place in Bethel.1093 tn Heb “and he did to them according to all the deeds he had done in Bethel.”
|
BHSSTR | <01008> la <0> tybb <06213> hve <0834> rsa <04639> Myvemh <03605> lkk <01992> Mhl <06213> veyw <02977> whysay <05493> ryoh <03707> oyekhl <03478> larvy <04428> yklm <06213> wve <0834> rsa <08111> Nwrms <05892> yreb <0834> rsa <01116> twmbh <01004> ytb <03605> lk <0853> ta <01571> Mgw (23:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} eiv {<1519> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} oikouv {<3624> N-APM} twn {<3588> T-GPM} uqhlwn {<5308> A-GPM} touv {<3588> T-APM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} samareiav {<4540> N-GSF} ouv {<3739> R-APM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} basileiv {<935> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} parorgizein {<3949> V-PAN} kurion {<2962> N-ASM} apesthsen {V-AAI-3S} iwsiav {<2502> N-NSM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} a {<3739> R-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} baiyhl {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |