TB | baiklah itu diberikan mereka ke tangan para pekerja yang diangkat untuk mengawasi rumah TUHAN, supaya diberikan kepada tukang-tukang yang ada di rumah TUHAN untuk memperbaiki kerusakan rumah itu, |
BIS | Suruh dia memberikan uang itu kepada para pengawas pekerjaan perbaikan di Rumah TUHAN. Mereka harus mempergunakan uang itu untuk membayar upah |
FAYH | Berikanlah uang itu kepada para mandor bangunan sehingga mereka dapat memberi upah kepada para tukang kayu dan tukang batu untuk memperbaiki Bait Allah, dan untuk membeli kayu serta batu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | supaya diberikannya uang itu kepada tangan segala orang pemerintah pekerjaan itu, yang memerintahkan rumah Tuhan, supaya ia itu diberikan oleh mereka itu pula kepada segala orang yang mengerjakan pekerjaan itu dalam rumah Tuhan akan membaiki pecah-pecahan rumah itu, |
KSI | |
DRFT_SB | hendaklah orang-orang itu menyerahkan uang itu ke tangan segala orang yang memerintahkan pekerjaan rumah Allah supaya iapun membagikan pula kepada segala tukang yang bekerja dalam rumah Allah akan membaiki pecah belah rumah itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Itu hendaknja diserahkan kedalam tangan para mandor, jang ditugaskan pada Rumah Jahwe, dan uang itu hendaknja dipergunakan oleh mereka itu bagi para pekerdja di Rumah Jahwe untuk memperbaiki kerusakan2 baitullah, |
TB_ITL_DRF | baiklah itu diberikan <05414> mereka ke tangan <03027> para pekerja <04399> yang diangkat <06485> untuk mengawasi rumah <01004> TUHAN <03068>, supaya diberikan <05414> kepada tukang-tukang <04399> yang <0834> ada di rumah <01004> TUHAN <03068> untuk memperbaiki <02388> kerusakan <0919> rumah <01004> itu, |
TL_ITL_DRF | supaya diberikannya <05414> uang <05921> itu kepada <05921> tangan <03027> segala orang pemerintah <06213> pekerjaan <04399> itu, yang memerintahkan <06485> rumah <01004> Tuhan <03068>, supaya ia itu diberikan <05414> oleh mereka itu pula kepada segala <0853> orang yang mengerjakan <06213> pekerjaan <04399> itu dalam rumah <01004> Tuhan <03068> akan membaiki <02388> pecah-pecahan <0919> rumah <01004> itu, |
AV# | And let them deliver <05414> (8799) it into the hand <03027> of the doers <06213> (8802) of the work <04399>, that have the oversight <06485> (8716) of the house <01004> of the LORD <03068>: and let them give <05414> (8799) it to the doers <06213> (8802) of the work <04399> which [is] in the house <01004> of the LORD <03068>, to repair <02388> (8763) the breaches <0919> of the house <01004>, |
BBE | |
MESSAGE | Have them turn it over to the foremen who are managing the work on The Temple of GOD so they can pay the workers who are repairing GOD's Temple, |
NKJV | "And let them deliver it into the hand of those doing the work, who are the overseers in the house of the LORD; let them give it to those who [are] in the house of the LORD doing the work, to repair the damages of the house |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which [is] in the house of the LORD, to repair the breaches of the house, |
GWV | Give some of it to the foremen who are in charge of the LORD'S temple. They should give it to the workmen who are making repairs on the LORD'S temple. |
NET | Have them hand it over to the construction foremen* assigned to the Lord’s temple. They in turn should pay the temple workers to repair it,* |
NET | 22:5 Have them hand it over to the construction foremen1030 tn Heb “doers of the work.” assigned to the Lord>’s temple. They in turn should pay the temple workers to repair it,1031 tn Heb “and let them give it to the doers of the work who are in the house of the Lord> to repair the damages to the house.”
|
BHSSTR | <01004> tybh <0919> qdb <02388> qzxl <03068> hwhy <01004> tybb <0834> rsa <04399> hkalmh <06213> yvel <0853> wta <05414> wntyw <03068> hwhy <01004> *tyb {tybb} <06485> Mydqpmh <04399> hkalmh <06213> yve <03027> dy <05921> le <05414> *whntyw {hntyw} (22:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dotwsan {<1325> V-AAD-3P} auto {<846> D-ASN} epi {<1909> PREP} ceira {<5495> N-ASF} poiountwn {<4160> V-PAPGP} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} twn {<3588> T-GPM} kayestamenwn {<2525> V-RMPGP} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} toiv {<3588> T-DPM} poiousin {<4160> V-PAI-3P} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} toiv {<3588> T-DPM} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSN} katiscusai {<2729> V-AAN} to {<3588> T-ASN} bedek {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |