BIS | Ia tidak hidup menurut kemauan TUHAN, bahkan meninggalkan TUHAN, Allah yang disembah oleh leluhurnya. |
TB | Ia meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyangnya dan tidak hidup menurut kehendak TUHAN. |
FAYH | dan meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyangnya. Ia tidak mau menuruti perintah Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah peri ditinggalkan baginda akan Tuhan, Allah segala nenek moyangnya, dan tiada baginda berjalan pada jalan Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | maka bagindapun meninggalkan Allah Tuhan nenek moyangnya itu dan tiada baginda menurut jalan Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia meninggalkan Jahwe, Allah nenek-mojangnja, dan tidak berdjalan didjalan Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Ia meninggalkan <05800> TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyangnya <01> dan tidak <03808> hidup <01980> menurut kehendak <01870> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah peri ditinggalkan <05800> baginda akan Tuhan <03068>, Allah <0430> segala nenek <01> moyangnya, dan tiada <03808> baginda berjalan <01980> pada jalan <01870> Tuhan <03068>. |
AV# | And he forsook <05800> (8799) the LORD <03068> God <0430> of his fathers <01>, and walked <01980> (8804) not in the way <01870> of the LORD <03068>. |
BBE | Turning away from the Lord, the God of his fathers, and not walking in his ways. |
MESSAGE | He totally deserted the GOD of his ancestors; he did not live GOD's way. |
NKJV | He forsook the LORD God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD. |
GWV | He abandoned the LORD God of his ancestors and didn't live the LORD'S way. |
NET | He abandoned the Lord God of his ancestors and did not follow the Lord’s instructions.* |
NET | 21:22 He abandoned the Lord> God of his ancestors and did not follow the Lord>’s instructions.1020 tn Heb “and did not walk in the way of the Lord>.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01870> Krdb <01980> Klh <03808> alw <01> wytba <0430> yhla <03068> hwhy <0853> ta <05800> bzeyw (21:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egkatelipen {<1459> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |