copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 20:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLdan Aku akan menambahi lanjut umurmu dengan lima belas tahun, dan Aku akan melepaskan dikau kelak dari pada tangan raja benua Asyur, demikianpun negeri ini dan Aku akan memeliharakan negeri ini oleh karena kehendak-Ku dan karena sebab hamba-Ku Daud.
TBAku akan memperpanjang hidupmu lima belas tahun lagi dan Aku akan melepaskan engkau dan kota ini dari tangan raja Asyur; Aku akan memagari kota ini oleh karena Aku dan oleh karena Daud, hamba-Ku."
BISAku akan menambah umurmu dengan 15 tahun lagi. Engkau dan kota Yerusalem akan Kulepaskan dari raja Asyur. Kota ini akan Kulindungi demi kehormatan-Ku sendiri dan demi perjanjian-Ku dengan hamba-Ku Daud."
FAYHAku akan memperpanjang hidupmu lima belas tahun lagi dan akan menyelamatkan engkau serta kota ini dari cengkeraman raja Asyur. Aku akan melindungi kota ini demi nama-Ku dan demi Daud, hamba-Ku."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menambahi umurmu lima belas tahun lagi lamanya dan aku akan melepaskan dikau dan negri itupun dari pada tangan raja Asyur dan Aku akan melindungkan negri ini oleh sebab nama-Ku sendiri dan oleh sebab hamba-Ku Daud."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan menambahkan limabelas tahun pada umur hidupmu dan Aku akan menjelamatkan dikau serta kota ini dari genggaman radja Asjur. Aku akan membela kota ini demi Aku sendiri dan karena hambaKu Dawud!'"
TB_ITL_DRFAku akan memperpanjang <03254> hidupmu <03117> lima <02568> belas <06240> tahun <08141> lagi <03254> dan Aku akan melepaskan <05337> engkau dan kota <05892> ini <02063> dari tangan <03709> raja <04428> Asyur <0804>; Aku akan memagari <01598> kota <05892> ini <02063> oleh <04616> karena Aku dan oleh <04616> karena Daud <01732>, hamba-Ku <05650>."
TL_ITL_DRFdan Aku akan menambahi <03254> lanjut umurmu <03117> dengan lima <02568> belas <06240> tahun <08141>, dan Aku akan melepaskan <05337> dikau kelak dari pada tangan <03709> raja <04428> benua Asyur <0804>, demikianpun negeri <05892> ini <02063> dan Aku akan memeliharakan <01598> negeri <05892> ini <02063> oleh karena kehendak-Ku <04616> dan karena sebab <04616> hamba-Ku <05650> Daud <01732>.
AV#And I will add <03254> (8689) unto thy days <03117> fifteen <02568> <06240> years <08141>; and I will deliver <05337> (8686) thee and this city <05892> out of the hand <03709> of the king <04428> of Assyria <0804>; and I will defend <01598> (8804) this city <05892> for mine own sake, and for my servant <05650> David's <01732> sake.
BBEI will give you fifteen more years of life; and I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria; I will keep this town safe, for my honour, and for the honour of my servant David.
MESSAGEI've just added fifteen years to your life; I'm saving you from the king of Assyria, and I'm covering this city with my shield--for my sake and my servant David's sake.'"
NKJV"And I will add to your days fifteen years. I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for My own sake, and for the sake of My servant David."'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will add to thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake.
GWVI'll give you 15 more years to live. I'll rescue you and defend this city from the control of the king of Assyria for my sake and for the sake of my servant David.'"
NETI will add fifteen years to your life and rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.”’”*
NET20:6 I will add fifteen years to your life and rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.”’”966
BHSSTR<05650> ydbe <01732> dwd <04616> Nemlw <04616> yneml <02063> tazh <05892> ryeh <05921> le <01598> ytwngw <02063> tazh <05892> ryeh <0853> taw <05337> Klyua <0804> rwsa <04428> Klm <03709> Pkmw <08141> hns <06240> hrve <02568> smx <03117> Kymy <05921> le <03254> ytpohw (20:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} prosyhsw {<4369> V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} sou {<4771> P-GS} pente {<4002> N-NUI} kai {<2532> CONJ} deka {<1176> N-NUI} eth {<2094> N-APN} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} basilewv {<935> N-GSM} assuriwn {N-GPM} swsw {<4982> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} kai {<2532> CONJ} uperaspiw {V-FAI-1S} uper {<5228> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} di {<1223> PREP} eme {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran