BIS | akan tiba saatnya segala kekayaan di dalam istanamu dan yang telah dikumpulkan leluhurmu sampai hari ini, diangkut ke Babel. Tidak ada yang akan tertinggal. |
TB | Sesungguhnya, suatu masa akan datang, bahwa segala yang ada dalam istanamu dan yang disimpan oleh nenek moyangmu sampai hari ini akan diangkut ke Babel. Tidak ada barang yang akan ditinggalkan, demikianlah firman TUHAN. |
FAYH | Waktunya akan tiba kelak bahwa segala benda yang ada di dalam istana ini akan diangkut ke Babel. Semua harta pusaka nenek moyangmu akan dibawa; tidak ada satu pun yang akan tertinggal. Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya hari akan datang kelak, apabila segala sesuatu yang di dalam istanamu, dan yang ditaruh oleh segala nenek moyangmu datang kepada hari ini, itu akan dibawa ke Babil, satu juapun tiada akan tinggal, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa harinya akan datang kelak segala sesuatu yang di dalam istanamu dan yang ditaruh oleh segala nenek moyangmu hari ini semuanya akan dibawa kembali kelak satupun tiada akan tinggal demikian firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesungguhnja, harinja, akan datang, segala sesuatu jang ada didalam rumahmu dan jang ditimbun hingga kini oleh nenek-mojangmu, akan diangkut ke Babel. Satupun tak akan ada jang tersisa, demikianlah firman Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02009>, suatu masa <03117> akan datang <0935>, bahwa <05375> segala <03605> yang <0834> ada dalam istanamu <01004> dan yang <0834> disimpan <0686> oleh nenek moyangmu <01> sampai <05704> hari <03117> ini <02088> akan diangkut ke Babel <0894>. Tidak <03808> ada <03498> barang yang akan ditinggalkan <03498>, demikianlah firman <01697> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02009> hari <03117> akan datang <0935> kelak, apabila <05375> segala sesuatu <03605> yang <0834> di dalam istanamu <01004>, dan yang <0834> ditaruh <0686> oleh segala nenek <01> moyangmu datang <05704> kepada hari <03117> ini <02088>, itu akan dibawa ke Babil <0894>, satu juapun tiada <03808> akan tinggal <03498>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>. |
AV# | Behold, the days <03117> come <0935> (8802), that all that [is] in thine house <01004>, and that which thy fathers <01> have laid up in store <0686> (8804) unto this day <03117>, shall be carried <05375> (8738) into Babylon <0894>: nothing <01697> shall be left <03498> (8735), saith <0559> (8804) the LORD <03068>. |
BBE | Truly, days are coming when everything in your house, and whatever your fathers have put in store till this day, will be taken away to Babylon: all will be gone, says the Lord. |
MESSAGE | The day is coming when everything you own and everything your ancestors have passed down to you, right down to the last cup and saucer, will be cleaned out of here--plundered and packed off to Babylon. GOD's word! |
NKJV | `Behold, the days are coming when all that [is] in your house, and what your fathers have accumulated until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left,' says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, the days come, that all that [is] in thy house, and that which thy fathers have laid up in store to this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD. |
GWV | The LORD says, 'The days are going to come when everything in your palace, everything your ancestors have stored up to this day, will be taken away to Babylon. Nothing will be left. |
NET | ‘Look, a time is* coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord. |
NET | 20:17 ‘Look, a time is978 tn Heb “days are.” coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0559> rma <01697> rbd <03498> rtwy <03808> al <0894> hlbb <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <01> Kytba <0686> wrua <0834> rsaw <01004> Ktybb <0834> rsa <03605> lk <05375> avnw <0935> Myab <03117> Mymy <02009> hnh (20:17) |
LXXM | idou {<2400> INJ} hmerai {<2250> N-NPF} ercontai {<2064> V-PMI-3P} kai {<2532> CONJ} lhmfyhsetai {<2983> V-FPI-3S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} osa {<3745> A-APN} eyhsaurisan {<2343> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} sou {<4771> P-GS} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} upoleifyhsetai {<5275> V-FPI-3S} rhma {<4487> N-ASN} o {<3739> R-ASN} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |