copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 19:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab itu beginilah firman TUHAN mengenai raja Asyur: Ia tidak akan masuk ke kota ini dan tidak akan menembakkan panah ke sana; juga ia tidak akan mendatanginya dengan perisai dan tidak akan menimbun tanah menjadi tembok untuk mengepungnya.
BISInilah yang dikatakan TUHAN tentang raja Asyur: 'Ia tidak akan memasuki Yerusalem atau menembakkan panah ke arah kota itu. Prajurit-prajurit yang berperisai tak ada yang akan mendekati kota itu, dan di sekelilingnya tidak akan dibangun tanggul pengepungan.
FAYH"'Beginilah keputusan TUHAN mengenai raja Asyur: Ia tidak akan memasuki kota ini. Ia tidak akan berdiri di depan pintu gerbang kota ini dengan perisainya. Ia tidak akan dapat membuat timbunan tanah untuk memanjat ke atas tembok kota ini, bahkan ia tidak akan dapat melepaskan anak panahnya ke kota ini.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu demikianlah firman Tuhan akan hal raja benua Asyur itu: Sekali-kali tiada ia akan masuk ke dalam negeri ini, atau memanahkan sebilah anak panah ke dalamnya, dan tiada ia akan menghampiri dia dengan perisai atau mendirikan kubu kelilingnya.
KSI
DRFT_SBSebab itu demikianlah firman Allah dari hal raja Asyur: Bahwa tiadalah ia akan datang ke negri ini atau memanahkan sebelah anak panahpun di situ dan tiada ia akan menghampiri dia dengan perisai atau membuat kubu kelilingnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu demikianlah sabda Jahwe tentang radja Asjur: "Ia tidak akan memasuki kota itu, ia tidak akan memanah kedalamnja; ia tidak akan menghadapinja dengan utar2, dan tidak memasang perkubuan terhadapnja!
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> mengenai <0413> raja <04428> Asyur <0804>: Ia tidak <03808> akan masuk <0935> ke <0413> kota <05892> ini <02063> dan tidak <03808> akan menembakkan <03384> panah <02671> ke sana <08033>; juga ia tidak <03808> akan mendatanginya <06923> dengan perisai <04043> dan tidak <03808> akan menimbun <08210> tanah menjadi tembok untuk mengepungnya <05550>.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> akan hal <0413> raja <04428> benua Asyur <0804> itu: Sekali-kali tiada <03808> ia akan masuk <0935> ke <0413> dalam negeri <05892> ini <02063>, atau <03808> memanahkan <03384> sebilah <08033> anak panah <02671> ke dalamnya <08033>, dan tiada <03808> ia akan menghampiri <06923> dia dengan perisai <04043> atau <03808> mendirikan kubu <05550> kelilingnya.
AV#Therefore thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> concerning the king <04428> of Assyria <0804>, He shall not come <0935> (8799) into this city <05892>, nor shoot <03384> (8686) an arrow <02671> there, nor come before <06923> (8762) it with shield <04043>, nor cast <08210> (8799) a bank <05550> against it.
BBEFor this cause the Lord says about the king of Assyria, He will not come into this town, or send an arrow against it; he will not come before it with arms, or put up an earthwork against it;
MESSAGETo sum up, this is what GOD says regarding the king of Assyria: He won't enter this city, nor shoot so much as a single arrow there; Won't brandish a shield, won't even begin to set siege;
NKJV"Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria: `He shall not come into this city, Nor shoot an arrow there, Nor come before it with shield, Nor build a siege mound against it.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.
GWV"This is what the LORD says about the king of Assyria: He will never come into this city, shoot an arrow here, hold a shield in front of it, or put up dirt ramps to attack it.
NETSo this is what the Lord says about the king of Assyria: “He will not enter this city, nor will he shoot an arrow here.* He will not attack it with his shield-carrying warriors,* nor will he build siege works against it.
NET19:32 So this is what the Lord says about the king of Assyria:

“He will not enter this city,

nor will he shoot an arrow here.948

He will not attack it with his shield-carrying warriors,949

nor will he build siege works against it.

BHSSTR<05550> hllo <05921> hyle <08210> Kpsy <03808> alw <04043> Ngm <06923> hnmdqy <03808> alw <02671> Ux <08033> Ms <03384> hrwy <03808> alw <02063> tazh <05892> ryeh <0413> la <0935> aby <03808> al <0804> rwsa <04428> Klm <0413> la <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03651> Nkl (19:32)
LXXMouc {<3364> ADV} outwv {<3778> ADV} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} assuriwn {N-GPM} ouk {<3364> ADV} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} toxeusei {V-FAI-3S} ekei {<1563> ADV} belov {<956> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} profyasei {<4399> V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} yureov {<2375> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} ekceh {<1632> V-PAS-3S} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} proscwma {M-3N-NUI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran