copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 18:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu berkatalah Elyakim bin Hilkia, Sebna dan Yoah kepada juru minuman agung: "Silakan berbicara dalam bahasa Aram kepada hamba-hambamu ini, sebab kami mengerti; tetapi janganlah berbicara dengan kami dalam bahasa Yehuda sambil didengar oleh rakyat yang ada di atas tembok."
BISLalu kata Elyakim, Sebna, dan Yoah kepada perwira itu, "Tuan, bicara saja dalam bahasa Aram dengan kami, kami mengerti. Jangan memakai bahasa Ibrani, nanti dimengerti rakyat di atas tembok kota itu."
FAYHLalu Elyakim putra Hilkia, Sebna, dan Yoah berkata kepada kepala juru minuman itu, "Silakan berbicara dalam bahasa Aram, karena kami mengerti bahasa itu. Jangan berbicara dalam bahasa Yehuda, supaya jangan didengar oleh orang-orang yang berdiri di atas tembok kota."
DRFT_WBTC
TLMaka kata Elyakim bin Hilkia dan Sibna dan Yoah bin Rabsaki: Hendaklah kiranya tuan berkata-kata kepada hamba ini dengan bahasa Arami, karena hamba mengerti juga bahasa itu; jangan apalah tuan berkata-kata kepada hamba dengan bahasa Yahudi, kepada pendengaran orang banyak yang di atas dewala ini.
KSI
DRFT_SBMaka kata Elyakim bin Hilkia dan Sebna dan Yoah kepada Rabsakih: "Biarlah kiranya tuan berkata-kata kepada hamba tuan dengan bahasa Aram karena hamba mengerti bahasa itu jangan tuan berkata-kata kepada hamba tuan dengan bahasa Yahudi di hadapan segala orang banyak yang di atas tembok itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Sahut Eljakim bin Hilkijahu serta Sjebna dan Joah kepada Seri Rabsakeh itu: "Sudilah berbitjara dalam bahasa Aram sadja. Kami kan memahami djuga. Tuan djangan bitjara dalam bahasa Juda, sampai kedengaran oleh rakjat diatas tembok ini."
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Elyakim <0471> bin <01121> Hilkia <02518>, Sebna <07644> dan Yoah <03098> kepada <0413> juru minuman <0> agung <07262>: "Silakan <04994> berbicara <01696> dalam bahasa <0762> Aram kepada <0413> hamba-hambamu <05650> ini, sebab <03588> kami <0587> mengerti <08085>; tetapi janganlah <0408> berbicara <01696> dengan <05973> kami dalam bahasa <03066> Yehuda sambil didengar <0241> oleh rakyat <05971> yang ada <0834> di atas <05921> tembok <02346>."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Elyakim <0471> bin <01121> Hilkia <02518> dan Sibna <07644> dan Yoah <03098> bin Rabsaki <07262>: Hendaklah kiranya tuan <04994> berkata-kata <01696> kepada <0413> hamba <05650> ini dengan bahasa Arami <0762>, karena <03588> hamba mengerti <08085> juga bahasa <0587> itu; jangan <0408> apalah tuan berkata-kata <01696> kepada hamba dengan <05973> bahasa <03066> Yahudi, kepada pendengaran <0241> orang banyak <05971> yang <0834> di atas <05921> dewala <02346> ini.
AV#Then said <0559> (8799) Eliakim <0471> the son <01121> of Hilkiah <02518>, and Shebna <07644>, and Joah <03098>, unto Rabshakeh <07262>, Speak <01696> (8761), I pray thee, to thy servants <05650> in the Syrian language <0762>; for we understand <08085> (8802) [it]: and talk <01696> (8762) not with us in the Jews' language <03066> in the ears <0241> of the people <05971> that [are] on the wall <02346>.
BBE
MESSAGEEliakim son of Hilkiah and Shebna and Joah said to the Rabshakeh, "Please, speak to us in the Aramaic language. We understand Aramaic. Don't speak in Hebrew--everyone crowded on the city wall can hear you."
NKJVThen Eliakim the son of Hilkiah, Shebna, and Joah said to [the] Rabshakeh, "Please speak to your servants in Aramaic, for we understand [it]; and do not speak to us in Hebrew in the hearing of the people who [are] on the wall."
PHILIPS
RWEBSTRThen said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, to Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand [it]: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that [are] on the wall.
GWVThen Eliakim (son of Hilkiah), Shebnah, and Joah said to the field commander, "Speak to us in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in the Judean language as long as there are people on the wall listening."
NETEliakim son of Hilkiah, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic,* for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect* in the hearing of the people who are on the wall.”
NET18:26 Eliakim son of Hilkiah, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic,878 for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect879 in the hearing of the people who are on the wall.”
BHSSTR<02346> hmxh <05921> le <0834> rsa <05971> Meh <0241> ynzab <03066> tydwhy <05973> wnme <01696> rbdt <0408> law <0587> wnxna <08085> Myems <03588> yk <0762> tymra <05650> Kydbe <0413> la <04994> an <01696> rbd <07262> hqs <0> br <0413> la <03098> xawyw <07644> hnbsw <02518> whyqlx <01121> Nb <0471> Myqyla <0559> rmayw (18:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} eliakim {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} celkiou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} somnav {N-PRI} kai {<2532> CONJ} iwav {N-PRI} prov {<4314> PREP} raqakhn {N-ASM} lalhson {<2980> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} sou {<4771> P-GS} suristi {ADV} oti {<3754> CONJ} akouomen {<191> V-PAI-1P} hmeiv {<1473> P-NP} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} ioudaisti {ADV} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} laleiv {<2980> V-PAI-2S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} wsin {<3775> N-DPN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} teicouv {<5038> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran