copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 17:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan telah hidup menurut adat istiadat bangsa-bangsa yang telah dihalau TUHAN dari depan orang Israel, dan menurut ketetapan yang telah dibuat raja-raja Israel.
BISdan mengikuti kebiasaan bangsa-bangsa yang telah diusir TUHAN pada waktu bangsa Israel maju memerangi bangsa-bangsa itu. Bangsa Israel menuruti adat istiadat yang ditetapkan oleh raja-raja Israel,
FAYHMereka mengikuti adat-istiadat bangsa-bangsa yang telah disingkirkan TUHAN dari hadapan mereka, yaitu adat-istiadat yang sudah dijalankan oleh raja-raja Israel sendiri.
DRFT_WBTC
TLdan menurut adat-adat orang kafir, yang telah dihalaukan Tuhan dari hadapan bani Israel dan adat-adat yang diadakan oleh raja-raja orang Israel.
KSI
DRFT_SBserta menurut hukum segala bangsa yang telah dihalaukan Allah dari hadapan bani Israel dan segala hukum yang diadakan oleh raja-raja Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka hidup menurut adat-istiadat bangsa2, jang sudah dienjahkan Jahwe dari hadapan bani Israil.
TB_ITL_DRFdan telah hidup <01980> menurut adat istiadat <02708> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> telah dihalau <03423> TUHAN <03068> dari depan <06440> orang <01121> Israel <03478>, dan menurut ketetapan yang telah <0834> dibuat <06213> raja-raja <04428> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFdan menurut <01980> adat-adat <02708> orang kafir <01471>, yang telah <0834> dihalaukan <03423> Tuhan <03068> dari hadapan <06440> bani <01121> Israel <03478> dan adat-adat yang <0834> diadakan <06213> oleh raja-raja <04428> orang Israel <03478>.
AV#And walked <03212> (8799) in the statutes <02708> of the heathen <01471>, whom the LORD <03068> cast out <03423> (8689) from before <06440> the children <01121> of Israel <03478>, and of the kings <04428> of Israel <03478>, which they had made <06213> (8804).
BBELiving by the rules of the nations whom the Lord had sent out from before the children of Israel.
MESSAGEfell in with the ways of life of the pagan nations GOD had chased off, and went along with whatever their kings did.
NKJVand had walked in the statutes of the nations whom the LORD had cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
PHILIPS
RWEBSTRAnd walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
GWVand lived by the customs of the nations that the LORD had forced out of the Israelites' way. They also did what their kings wanted them to do.
NETthey observed the practices* of the nations whom the Lord had driven out from before Israel, and followed the example of the kings of Israel.*
NET17:8 they observed the practices788 of the nations whom the Lord had driven out from before Israel, and followed the example of the kings of Israel.789
BHSSTR<06213> wve <0834> rsa <03478> larvy <04428> yklmw <03478> larvy <01121> ynb <06440> ynpm <03068> hwhy <03423> syrwh <0834> rsa <01471> Mywgh <02708> twqxb <01980> wklyw (17:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} toiv {<3588> T-DPN} dikaiwmasin {<1345> N-DPN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} wn {<3739> R-GPM} exhren {<1808> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} basileiv {<935> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} osoi {<3745> A-NPM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%