copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 17:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMereka mempersembahkan anak-anak mereka sebagai kurban bakaran kepada dewa. Mereka memakai ilmu gaib dan meminta petunjuk dari dukun-dukun yang dapat berhubungan dengan roh-roh. Mereka begitu giat melakukan hal-hal yang tidak menyenangkan hati TUHAN
TBTambahan pula mereka mempersembahkan anak-anaknya sebagai korban dalam api dan melakukan tenung dan telaah dan memperbudak diri dengan melakukan yang jahat di mata TUHAN, sehingga mereka menimbulkan sakit hati-Nya.
FAYHMereka bahkan mempersembahkan anak-anak sendiri sebagai kurban bakaran di atas mezbah Dewa Molokh, meminta nasihat dari para peramal dan tukang tenung, dan menghambakan diri kepada kejahatan. Maka TUHAN menjadi sangat marah terhadap bangsa Israel.
DRFT_WBTC
TLTambahan pula dijalankannya anak-anaknya laki-laki dan perempuan terus dari pada api dan diadakannya tenungan dan diselidiknya pesona seranah, dan dijualnya dirinya akan berbuat barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan hendak membangkitkan murka-Nya.
KSI
DRFT_SBMaka dimasukkan anak-anaknya laki-laki dan perempuan ke dalam api serta memakai nujum dan sihir lalu menjualkan dirinya akan berbuat barang yang jahat pada pemandangan Allah sehingga membangkitkan murka-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka membuat putera-puterinja melintasi api dan mereka mendjalankan sihir dan hobatan dan lagi menjerahkan diri akan membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe untuk menantang Dia.
TB_ITL_DRFTambahan pula <07081> <05674> mereka mempersembahkan anak-anaknya <01121> sebagai <01323> korban dalam api <0784> dan melakukan tenung <07080> dan telaah <05172> dan memperbudak <04376> diri dengan melakukan <06213> yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, sehingga mereka menimbulkan <03707> sakit hati-Nya.
TL_ITL_DRFTambahan pula dijalankannya <05674> anak-anaknya <01121> laki-laki dan perempuan <01323> terus <05674> dari pada api <0784> dan diadakannya tenungan <07081> <07080> dan diselidiknya pesona <07081> seranah <05172>, dan dijualnya <04376> dirinya akan berbuat <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068> hendak membangkitkan <03707> murka-Nya.
AV#And they caused their sons <01121> and their daughters <01323> to pass <05674> (8686) through the fire <0784>, and used <07080> (8799) divination <07081> and enchantments <05172> (8762), and sold <04376> (8691) themselves to do <06213> (8800) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, to provoke him to anger <03707> (8687).
BBEAnd they made their sons and their daughters go through the fire, and they made use of secret arts and unnatural powers, and gave themselves up to doing evil in the eyes of the Lord, till he was moved to wrath.
MESSAGEThey even sank so low as to offer their own sons and daughters as sacrificial burnt offerings! They indulged in all the black arts of magic and sorcery. In short, they prostituted themselves to every kind of evil available to them. And GOD had had enough.
NKJVAnd they caused their sons and daughters to pass through the fire, practiced witchcraft and soothsaying, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke Him to anger.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
GWVThey sacrificed their sons and daughters by burning them alive. They practiced black magic and cast evil spells. They sold themselves by doing what the LORD considered evil, and they made him furious.
NETThey passed their sons and daughters through the fire,* and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the Lord and made him angry.*
NET17:17 They passed their sons and daughters through the fire,804 and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the Lord and made him angry.805

BHSSTR<03707> woyekhl <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> twvel <04376> wrkmtyw <05172> wsxnyw <07081> Mymoq <07080> wmoqyw <0784> sab <01323> Mhytwnb <0853> taw <01121> Mhynb <0853> ta <05674> wrybeyw (17:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} dihgon {<1236> V-IAI-3P} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} emanteuonto {<3132> V-IMI-3P} manteiav {N-APF} kai {<2532> CONJ} oiwnizonto {V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} eprayhsan {<4097> V-API-3P} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} kuriou {<2962> N-GSM} parorgisai {<3949> V-AAN} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%