BBE | At that time the king of Edom got Elath back for Edom, and sent the Jews out of Elath; and the Edomites came back to Elath where they are living to this day. |
TB | Pada masa itu Rezin, raja Aram, mengembalikan Elat kepada Edom, lalu ia mengusir orang-orang Yehuda dari Elat. Datanglah orang-orang Edom ke Elat dan diam di sana sampai hari ini. |
BIS | (16:5) |
FAYH | Namun demikian, pada masa itu Raja Rezin dari Aram berhasil merebut kembali Kota Elat di Edom. Ia mengusir semua orang Yehuda dari kota itu dan menempatkan orang-orang Aram untuk tinggal di situ sampai sekarang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu juga dikembalikan Rezin, raja Syam, akan Elat kepada benua Syam dan dihalaukannya orang Yehuda itu dari Elat, maka datanglah orang Syam ke Elat, lalu duduklah di sana sampai kepada hari ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada zaman itu dipulangkanlah oleh Rezin, raja Aram itu, negri Elat ke tangan orang Aram dihalaukannya orang Yahudi itu dari Elat maka datanglah orang Aram itu ke Elat lalu duduk di sana sampai hari ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada waktu itu djuga radja Edom merebut kembali Elat untuk orang2 Edom. Ia mengusir orang2 Juda dari Elat dan orang2 Edom datang ke Elat dan menetap disana sampai dewasa ini. |
TB_ITL_DRF | Pada masa <06256> itu <01931> Rezin <07526>, raja <04428> Aram <0758>, mengembalikan <07725> Elat <0359> <0359> kepada Edom <0758>, lalu ia mengusir orang-orang Yehuda <03064> dari Elat <0726>. Datanglah <0935> orang-orang Edom ke <0935> Elat <0359> dan diam <03427> di sana <08033> sampai <05704> hari <03117> ini <02088>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa <06256> itu juga <01931> dikembalikan <07725> Rezin <07526>, raja <04428> Syam <0758>, akan Elat <0359> kepada benua Syam <0758> dan dihalaukannya <05394> orang <03064> Yehuda itu dari Elat <0726>, maka datanglah <0935> orang Syam ke <0935> Elat <0359>, lalu duduklah <03427> di sana <08033> sampai <05704> kepada hari <03117> ini <02088>. |
AV# | At that time <06256> Rezin <07526> king <04428> of Syria <0758> recovered <07725> (8689) Elath <0359> to Syria <0758> (8675) <0130>, and drave <05394> (8762) the Jews <03064> from Elath <0359>: and the Syrians <0726> came <0935> (8804) to Elath <0359>, and dwelt <03427> (8799) there unto this day <03117>. {from Elath: Heb. from Eloth} |
MESSAGE | At about this same time and on another front, the king of Edom recovered the port of Elath and expelled the men of Judah. The Edomites occupied Elath and have been there ever since. |
NKJV | At that time Rezin king of Syria captured Elath for Syria, and drove the men of Judah from Elath. Then the Edomites went to Elath, and dwell there to this day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and have dwelt there to this day. |
GWV | At that time King Rezin of Aram drove the Judeans out of Elath and gave it back to Edom. The Edomites came to Elath and still live there today. |
NET | (At that time King Rezin of Syria* recovered Elat for Syria; he drove the Judahites from there.* Syrians* arrived in Elat and live there to this very day.) |
NET | 16:6 (At that time King Rezin of Syria749 tc Some prefer to read “the king of Edom” and “for Edom” here. The names Syria (Heb “Aram,” אֲרָם, ’aram) and Edom (אֱדֹם, ’edom) are easily confused in the Hebrew consonantal script. recovered Elat for Syria; he drove the Judahites from there.750 tn Heb “from Elat.” Syrians751 tc The consonantal text (Kethib), supported by many medieval Hebrew mss>, the Syriac version, and some mss> of the Targum and Vulgate, read “Syrians” (Heb “Arameans”). The marginal reading (Qere), supported by the LXX, Targums, and Vulgate, reads “Edomites.” arrived in Elat and live there to this very day.)
|
BHSSTR | P <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <08033> Ms <03427> wbsyw <0359> tlya <0935> wab <0726> *Mymwdaw {Mymraw} <0359> twlyam <03064> Mydwhyh <0853> ta <05394> lsnyw <0758> Mral <0359> tlya <0853> ta <0758> Mra <04428> Klm <07526> Nyur <07725> bysh <01931> ayhh <06256> teb (16:6) |
LXXM | en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} raasswn {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} suriav {<4947> N-GSF} thn {<3588> T-ASF} ailay {N-PRI} th {<3588> T-DSF} suria {<4947> N-DSF} kai {<2532> CONJ} exebalen {<1544> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} ioudaiouv {<2453> N-APM} ex {<1537> PREP} ailay {N-PRI} kai {<2532> CONJ} idoumaioi {N-NPM} hlyon {<2064> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ailay {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katwkhsan {V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |