TB | Kemudian Ahas mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di samping nenek moyangnya di kota Daud. Maka Hizkia, anaknya, menjadi raja menggantikan dia. |
BIS | Ahas meninggal dan dikubur di pekuburan raja-raja di Kota Daud. Hizkia anaknya menjadi raja menggantikan dia. |
FAYH | Setelah meninggal Raja Ahas dikuburkan di makam nenek moyangnya di Kota Daud. Hizkia, putranya, menjadi raja baru menggantikan dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Akhazpun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya lalu bagindapun dikuburkan pada sisi segala nenek moyangnya dalam negeri Daud, maka Hizkia, puteranya, lalu naik raja akan gantinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Ahaspun beradulah serta dengan segala nenek moyangnya lalu dikuburkan oranglah akan dia pada sisi segala nenek moyangnya di negri Daud maka anakanda baginda Hizkia berkerajaanlah menggantikan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ahaz berbaring serta nenek-mojangnja dan dimakamkan serta nenek-mojangnja di Kota Dawud. Hizkia, puteranja, mendjadi radja akan gantinja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian Ahas <0271> mendapat perhentian <07901> bersama-sama <05973> dengan nenek moyangnya <01>, dan ia dikuburkan <06912> di samping <05973> nenek moyangnya <01> di kota <05892> Daud <01732>. Maka Hizkia <02396>, anaknya <01121>, menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka Akhazpun <0271> mangkatlah <07901> beradu dengan <05973> segala nenek <01> moyangnya lalu bagindapun dikuburkan <06912> pada sisi <05973> segala nenek <01> moyangnya dalam negeri <05892> Daud <01732>, maka Hizkia <02396>, puteranya <01121>, lalu naik <04427> raja akan gantinya <08478>. |
AV# | And Ahaz <0271> slept <07901> (8799) with his fathers <01>, and was buried <06912> (8735) with his fathers <01> in the city <05892> of David <01732>: and Hezekiah <02396> his son <01121> reigned <04427> (8799) in his stead. |
BBE | And Ahaz went to rest with his fathers, and was put into the earth with his fathers in the town of David; and Hezekiah his son became king in his place. |
MESSAGE | Ahaz died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Hezekiah became the next king. |
NKJV | So Ahaz rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. Then Hezekiah his son reigned in his place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead. |
GWV | Ahaz lay down in death with his ancestors and was buried with them in the City of David. His son Hezekiah succeeded him as king. |
NET | Ahaz passed away* and was buried with his ancestors in the city of David. His son Hezekiah replaced him as king. |
NET | 16:20 Ahaz passed away777 tn Heb “lay down with his fathers.” and was buried with his ancestors in the city of David. His son Hezekiah replaced him as king.
Hoshea’s Reign over Israel
|
BHSSTR | P <08478> wytxt <01121> wnb <02396> whyqzx <04427> Klmyw <01732> dwd <05892> ryeb <01> wytba <05973> Me <06912> rbqyw <01> wytba <05973> Me <0271> zxa <07901> bksyw (16:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} acaz {<881> N-PRI} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} etafh {<2290> V-API-3S} en {<1722> PREP} polei {<4172> N-DSF} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ant {<473> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |