TB_ITL_DRF | Salum <07967> bin <01121> Yabesh <03003> mengikat persepakatan <07194> melawan <05921> dia, membunuh <05221> dia di Yibleam <06904>, kemudian <04191> menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia. |
TB | Salum bin Yabesh mengikat persepakatan melawan dia, membunuh dia di Yibleam, kemudian menjadi raja menggantikan dia. |
BIS | Salum anak Yabes berkomplot melawan Raja Zakharia, dan membunuh dia di Yibleam, lalu menjadi raja menggantikan dia. |
FAYH | Salum putra Yabesy mengadakan komplotan untuk melawan dia dan berhasil membunuh dia di Yibleam, lalu menduduki takhtanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bermufakatlah Salum bin Yabesy hendak mendurhaka, lalu ditikamnya akan baginda di hadapan orang banyak, dibunuhnya baginda, lalu iapun naik raja akan gantinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka mendurhakalah Salum bin Yabesy kepada baginda ditikamnya di hadapan orang banyak sehingga dibunuhnya lalu berkerajaanlah ia menggantikan baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sjalum bin Jabesj bersepakat terhadapnja. Ia dipukulnja di Jible'am dan ia sendiri mendjadi radja akan gantinja. |
TL_ITL_DRF | Maka bermufakatlah <07194> Salum <07967> bin <01121> Yabesy <03003> hendak mendurhaka, lalu ditikamnya <06904> akan baginda di hadapan orang banyak <05971>, dibunuhnya <04191> baginda, lalu iapun naik <04427> raja akan gantinya <08478>. |
AV# | And Shallum <07967> the son <01121> of Jabesh <03003> conspired <07194> (8799) against him, and smote <05221> (8686) him before <06905> the people <05971>, and slew <04191> (8686) him, and reigned <04427> (8799) in his stead. |
BBE | And Shallum, the son of Jabesh, made a secret design against him, and, attacking him in Ibleam, put him to death and became king in his place. |
MESSAGE | Shallum son of Jabesh conspired against him, assassinated him in public view, and took over as king. |
NKJV | Then Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck and killed him in front of the people; and he reigned in his place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead. |
GWV | Shallum, son of Jabesh, plotted against Zechariah, attacked him at Kabal Am, killed him, and succeeded him as king. |
NET | Shallum son of Jabesh conspired against him; he assassinated him in Ibleam* and took his place as king. |
NET | 15:10 Shallum son of Jabesh conspired against him; he assassinated him in Ibleam700 tc The MT reads, “and he struck him down before the people and killed him” (cf. KJV, ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT). However, the reading קָבָל עָם (qaval ’am), “before the people,” is problematic to some because קָבָל is a relatively late Aramaic term. Nevertheless, the Aramaic term qobel certainly antedates the writing of Kings. The bigger problem seems to be the unnecessary intrusion of an Aramaic word at all here. Most interpreters prefer to follow Lucian’s Greek version and read “in Ibleam” (בְיִבְלְעָם, b˙ivle’am). Cf. NAB, TEV. and took his place as king.
|
BHSSTR | <08478> wytxt <04427> Klmyw <04191> whtymyw <05971> Me <06904> lbq <05221> whkyw <03003> sby <01121> Nb <07967> Mls <05921> wyle <07194> rsqyw (15:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunestrafhsan {V-API-3P} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} selloum {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} iabiv {N-PRI} kai {<2532> CONJ} keblaam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epataxan {<3960> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eyanatwsan {<2289> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} selloum {N-PRI} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} ant {<473> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |