copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 14:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFIa melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata <05869> TUHAN <03068>, hanya <07535> bukan <03808> seperti Daud <01732>, bapa <01> leluhurnya. Ia berbuat <06213> tepat <03605> seperti yang <0834> diperbuat <06213> Yoas <03101>, ayahnya <01>.
TBIa melakukan apa yang benar di mata TUHAN, hanya bukan seperti Daud, bapa leluhurnya. Ia berbuat tepat seperti yang diperbuat Yoas, ayahnya.
BISAmazia melakukan yang menyenangkan hati TUHAN, tetapi ia tidak seperti Daud, leluhurnya. Seperti ayahnya,
FAYHIa hidup benar dalam pandangan TUHAN, meskipun tidak seperti Daud, bapak leluhurnya. Ia melakukan sama seperti yang dilakukan Yoas, ayahnya.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh bagindapun dibuat barang yang benar kepada pemandangan Tuhan, tetapi bukan seperti perbuatan Daud, moyangda baginda, melainkan dalam semuanya adalah perbuatannya seperti perbuatan Yoas, ayahanda baginda.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuat baginda barang yang benar pada pemandangan Allah tetapi bukannya seperti nenek moyang baginda Daud itu maka diperbuatnyalah seperti segala perbuatan ayahanda baginda Yoas itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa membuat apa jang lurus dalam pandangan Jahwe, meskipun tidak seperti Dawud, mojangnja. Dalam segala2nja ia berbuat seperti Joasj, ajahnja, telah berbuat.
TL_ITL_DRFMaka oleh <06213> bagindapun dibuat <06213> barang yang benar <03477> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, tetapi <07535> bukan <03808> seperti <0834> perbuatan <06213> Daud <01732>, moyangda <01> baginda, melainkan dalam semuanya <03605> adalah perbuatannya <06213> seperti <0834> perbuatan <06213> <06213> Yoas <03101>, ayahanda <01> baginda.
AV#And he did <06213> (8799) [that which was] right <03477> in the sight <05869> of the LORD <03068>, yet <07535> not like David <01732> his father <01>: he did <06213> (8804) according to all things as Joash <03101> his father <01> did <06213> (8804).
BBEHe did what was right in the eyes of the Lord, though not like David his father; he did as Joash his father had done.
MESSAGEHe lived the way GOD wanted and did the right thing. But he didn't come up to the standards of his ancestor David; instead he lived pretty much as his father Joash had;
NKJVAnd he did [what was] right in the sight of the LORD, yet not like his father David; he did everything as his father Joash had done.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he did [that which was] right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
GWVHe did what the LORD considered right, but not exactly what his ancestor David had done. He did everything his father Joash had done.
NETHe did what the Lord approved,* but not like David his father. He followed the example of his father Joash.*
NET14:3 He did what the Lord approved,643 but not like David his father. He followed the example of his father Joash.644
BHSSTR<06213> hve <01> wyba <03101> sawy <06213> hve <0834> rsa <03605> lkk <01> wyba <01732> dwdk <03808> al <07535> qr <03068> hwhy <05869> ynyeb <03477> rsyh <06213> veyw (14:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} euyev {A-ASN} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} kuriou {<2962> N-GSM} plhn {<4133> ADV} ouc {<3364> ADV} wv {<3739> PRT} dauid {N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} iwav {N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran