copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 14:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab TUHAN telah melihat betapa pahitnya kesengsaraan orang Israel itu: sudah habis lenyap baik yang tinggi maupun yang rendah kedudukannya, dan tidak ada penolong bagi orang Israel.
BISTUHAN melihat betapa sengsaranya orang Israel, dan tidak ada seorang pun yang menolong mereka.
FAYHKarena sesungguhnya TUHAN telah melihat segala penderitaan Israel -- dan tidak ada yang menolong mereka --
DRFT_WBTC
TLKarena sudah dilihat Tuhan kesukaran orang Israel itu pahit sangat adanya, sehingga tiada lagi orang yang terkurung atau yang tertinggal dan tiada pula seorang penolong pada orang Israel.
KSI
DRFT_SBKarena telah dilihat Allah akan kesusahan orang Israel yaitu terlalu pahit karena seorangpun tiada yang terkurung atau yang tertinggal dengan bebasnya dan tiada pula bagi Israel seorang penolong.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab Jahwe telah melihat kemalangan Israil jang sangat pahit itu, karena tiada lagi budak maupun orang merdeka dan tak seorangpun menolong Israil.
TB_ITL_DRFSebab <03588> TUHAN <03068> telah melihat <07200> betapa pahitnya <0657> kesengsaraan <06040> orang Israel <03478> itu: sudah habis lenyap baik yang tinggi maupun yang rendah <06113> kedudukannya <05800> <0657>, dan tidak <0369> ada penolong <05826> bagi orang Israel <03478>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> sudah dilihat <07200> Tuhan <03068> kesukaran <06040> orang Israel <03478> itu pahit <04784> sangat <03966> adanya, sehingga tiada <0657> lagi orang yang terkurung <06113> atau <0657> yang tertinggal <05800> dan tiada <0369> <0657> pula <05800> seorang <0369> penolong <05826> pada orang Israel <03478>.
AV#For the LORD <03068> saw <07200> (8804) the affliction <06040> of Israel <03478>, [that it was] very <03966> bitter <04784> (8802): for [there was] not <0657> any shut up <06113> (8803), nor any left <05800> (8803), nor any helper <05826> (8802) for Israel <03478>.
BBEFor the Lord saw how bitter was the trouble of Israel, and that everyone was cut off, he who was shut up and he who went free, and that Israel had no helper.
MESSAGEGOD was fully aware of the trouble in Israel, its bitterly hard times. No one was exempt, whether slave or citizen, and no hope of help anywhere was in sight.
NKJVFor the LORD saw [that] the affliction of Israel [was] very bitter; and whether bond or free, there was no helper for Israel.
PHILIPS
RWEBSTRFor the LORD saw the affliction of Israel, [that it was] very bitter: for [there was] not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
GWVThe LORD did this because he saw how bitterly everyone in Israel was suffering. No slave or free person could help Israel.
NETThe Lord saw Israel’s intense suffering;* everyone was weak and incapacitated and Israel had no deliverer.*
NET14:26 The Lord saw Israel’s intense suffering;683 everyone was weak and incapacitated and Israel had no deliverer.684
BHSSTR<03478> larvyl <05826> rze <0369> Nyaw <05800> bwze <0657> opaw <06113> rwue <0657> opaw <03966> dam <04784> hrm <03478> larvy <06040> yne <0853> ta <03068> hwhy <07200> har <03588> yk (14:26)
LXXMoti {<3754> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} tapeinwsin {<5014> N-ASF} israhl {<2474> N-PRI} pikran {<4089> A-ASF} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} oligostouv {A-APM} sunecomenouv {<4912> V-PMPAP} kai {<2532> CONJ} espanismenouv {V-PMPAP} kai {<2532> CONJ} egkataleleimmenouv {<1459> V-RMPAP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} bohywn {<997> V-PAPNS} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran