TB_ITL_DRF | Ia berumur <01121> dua puluh <06242> lima <02568> tahun <08141> pada waktu ia menjadi <01961> raja <04427> dan dua puluh <06242> sembilan <08672> tahun <08141> lamanya ia memerintah <04427> di Yerusalem <03389>. Nama <08034> ibunya <0517> ialah Yoadan <03086>, dari <04480> Yerusalem <03389>. |
TB | Ia berumur dua puluh lima tahun pada waktu ia menjadi raja dan dua puluh sembilan tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. Nama ibunya ialah Yoadan, dari Yerusalem. |
BIS | Pada waktu itu ia berumur dua puluh lima tahun, dan ia memerintah di Yerusalem dua puluh sembilan tahun lamanya. Ibunya ialah Yoadan dari Yerusalem. |
FAYH | Ketika itu Amazia berusia dua puluh lima tahun. Ia memerintah di Yerusalem selama dua puluh sembilan tahun. Ibunya bernama Yoadan, dari Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Umurnya lima likur tahun pada masa ia naik raja, maka kerajaanlah ia di Yeruzalem dua puluh sembilan tahun lamanya; adapun nama bunda baginda itu Yoadan, dari Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka umur baginda itu dua puluh lima tahun pada masa ia naik raja itu maka berkerajaanlah ia di Yerusalem dua puluh sembilan tahun lamanya maka bunda baginda itu bernama Yoadan, orang Yerusalem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia berusia duapuluh lima tahun, ketika ia naik tachta, dan ia meradja di Jerusjalem selama duapuluh sembilan tahun. Ibunja bernama Jo'adan dan berasal dari Jerusjalem. |
TL_ITL_DRF | Umurnya <01121> lima <02568> likur <06242> tahun <08141> pada masa ia naik <04427> raja, maka kerajaanlah <04427> ia di Yeruzalem <03389> dua puluh <06242> sembilan <08672> tahun <08141> lamanya; adapun nama <08034> bunda <0517> baginda itu Yoadan <03086>, dari <04480> Yeruzalem <03389>. |
AV# | He was twenty <06242> and five <02568> years <08141> old <01121> when he began to reign <04427> (8800), and reigned <04427> (8804) twenty <06242> and nine <08672> years <08141> in Jerusalem <03389>. And his mother's <0517> name <08034> [was] Jehoaddan <03086> of Jerusalem <03389>. |
BBE | |
MESSAGE | He was twenty-five years old when he became king and he reigned for twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Jehoaddin. She was from Jerusalem. |
NKJV | He was twentyfive years old when he became king, and he reigned twentynine years in Jerusalem. His mother's name was Jehoaddan of Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name [was] Jehoaddan of Jerusalem. |
GWV | Amaziah was 25 years old when he began to rule, and he ruled for 29 years in Jerusalem. His mother was Jehoaddin from Jerusalem. |
NET | He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned for twenty-nine years in Jerusalem.* His mother* was Jehoaddan, who was from Jerusalem. |
NET | 14:2 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned for twenty-nine years in Jerusalem.641 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. His mother642 tn Heb “the name of his mother.” was Jehoaddan, who was from Jerusalem.
|
BHSSTR | <03389> Mlswry <04480> Nm <03086> *Ndewhy {Nydewhy} <0517> wma <08034> Msw <03389> Mlswryb <04427> Klm <08141> hns <08672> estw <06242> Myrvew <04427> wklmb <01961> hyh <08141> hns <02568> smxw <06242> Myrve <01121> Nb (14:2) |
LXXM | uiov {<5207> N-NSM} eikosi {<1501> N-NUI} kai {<2532> CONJ} pente {<4002> N-NUI} etwn {<2094> N-GPN} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} basileuein {<936> V-PAN} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eikosi {<1501> N-NUI} kai {<2532> CONJ} ennea {<1767> N-NUI} eth {<2094> N-APN} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} onoma {<3686> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} mhtrov {<3384> N-GSF} autou {<846> D-GSM} iwadin {N-PRI} ex {<1537> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |