copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 14:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTetapi Amazia raja Yehuda tidak menghiraukan kata-kata Yoas raja Israel. Karena itu, Raja Yoas dengan anak buahnya berangkat ke Bet-Semes di Yehuda dan berperang dengan Amazia di sana.
TBTetapi Amazia tidak mau mendengarkan, sebab itu majulah Yoas, raja Israel, lalu mengadu tenagalah mereka, ia dan Amazia, raja Yehuda, di Bet-Semes yang termasuk wilayah Yehuda.
FAYHTetapi Raja Amazia tidak mau menerima nasihat itu, maka Raja Yoas dari Israel mengerahkan bala tentaranya. Lalu mereka mengadu kekuatan di Bet-Semes, salah satu kota di Yehuda.
DRFT_WBTC
TLTetapi Amazia tiada mau dengar; sebab itu berangkatlah Yoas, raja orang Israel, sehingga baik ia baik Amazia, raja orang Yehuda, keduanya berpandangan muka di Bait-Semes, yang di tanah Yehuda itu.
KSI
DRFT_SBTetapi Amazia tiada mau mendengar. Maka berangkatlah Yoas, raja Israel itu, sehingga ia berpandang muka dengan Amazia, raja Yehuda, di Bet-Semes yang di tanah Yehuda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Amas-ja tidak mau mendengar. Maka naiklah Joasj, radja Israil dan ia serta Amas-ja berhadapan muka didekat Bet-Sjemesj.
TB_ITL_DRFTetapi Amazia <0558> tidak <03808> mau mendengarkan <08085>, sebab itu majulah <05927> Yoas <03060>, raja <04428> Israel <03478>, lalu mengadu <07200> tenagalah <06440> mereka, ia <01931> dan Amazia <0558>, raja <04428> Yehuda <03063>, di Bet-Semes <01053> yang <0834> termasuk wilayah Yehuda <03063>.
TL_ITL_DRFTetapi Amazia <0558> tiada <03808> mau dengar <08085>; sebab itu berangkatlah <05927> Yoas <03060>, raja <04428> orang Israel <03478>, sehingga baik ia <01931> baik Amazia <0558>, raja <04428> orang Yehuda <03063>, keduanya berpandangan <07200> muka <06440> di Bait-Semes <01053>, yang <0834> di tanah Yehuda <03063> itu.
AV#But Amaziah <0558> would not hear <08085> (8804). Therefore Jehoash <03060> king <04428> of Israel <03478> went up <05927> (8799); and he and Amaziah <0558> king <04428> of Judah <03063> looked <07200> (8691) one another in the face <06440> at Bethshemesh <01053>, which [belongeth] to Judah <03063>.
BBEBut Amaziah gave no attention. So Jehoash, king of Israel, went up, and he and Amaziah, king of Judah, came face to face at Beth-shemesh, which is in Judah.
MESSAGEAmaziah wouldn't take No for an answer. So Jehoash king of Israel gave in and agreed to a battle between him and Amaziah king of Judah. They met at Beth Shemesh, a town of Judah.
NKJVBut Amaziah would not heed. Therefore Jehoash king of Israel went out; so he and Amaziah king of Judah faced one another at Beth Shemesh, which [belongs] to Judah.
PHILIPS
RWEBSTRBut Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which [belongeth] to Judah.
GWVBut Amaziah wouldn't listen. So King Jehoash of Israel attacked, and King Amaziah of Judah met him in battle at Beth Shemesh in Judah.
NETBut Amaziah would not heed the warning,* so King Jehoash of Israel attacked.* He and King Amaziah of Judah met face to face* in Beth Shemesh of Judah.
NET14:11 But Amaziah would not heed the warning,659 so King Jehoash of Israel attacked.660 He and King Amaziah of Judah met face to face661 in Beth Shemesh of Judah.
BHSSTR<03063> hdwhyl <0834> rsa <01053> sms <0> tybb <03063> hdwhy <04428> Klm <0558> whyumaw <01931> awh <06440> Mynp <07200> wartyw <03478> larvy <04428> Klm <03060> sawhy <05927> leyw <0558> whyuma <08085> ems <03808> alw (14:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousen {<191> V-AAI-3S} amessiav {N-NSM} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} wfyhsan {<3708> V-API-3P} proswpoiv {<4383> N-DPN} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} amessiav {N-NSM} basileuv {<935> N-NSM} iouda {<2448> N-PRI} en {<1722> PREP} baiysamuv {N-PRI} th {<3588> T-DSF} tou {<3588> T-GSM} iouda {<2448> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%