TL_ITL_DRF | Maka sebab itu berbangkitlah <02734> murka <0639> Tuhan <03068> akan orang Israel <03478>, diserahkan-Nya <05414> mereka itu kepada tangan <03027> Hazael <02371>, raja <04428> benua Syam <0758>, dan kepada tangan <03027> Benhadad <01130> bin <01121> Hazael <02371> pada segala <03605> hari <03117> itu. |
TB | Sebab itu bangkitlah murka TUHAN terhadap Israel, lalu diserahkan-Nyalah mereka ke dalam tangan Hazael, raja Aram, dan ke dalam tangan Benhadad, anak Hazael, selama zaman itu. |
BIS | Karena itu TUHAN marah kepada Israel sehingga Ia membiarkan Hazael raja Siria dan Benhadad anaknya, berkali-kali mengalahkan Israel. |
FAYH | Maka TUHAN menjadi sangat marah terhadap Israel, dan membiarkan Raja Hazael dari Aram serta Benhadad, putranya, menjajah mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu berbangkitlah murka Tuhan akan orang Israel, diserahkan-Nya mereka itu kepada tangan Hazael, raja benua Syam, dan kepada tangan Benhadad bin Hazael pada segala hari itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bernyalalah murka Allah atas Israel diserahkan-Nya ke tangan Hazael, raja Aram, dan ke tangan Benhadad bin Hazael itu sediakala. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka itu ber-njala2lah murka Jahwe kepada Israil dan Ia menjerahkan mereka kedalam tangan Hazael, radja Aram, dan kedalam tangan Ben-Hadad, putera Hazael, se-waktu2. |
TB_ITL_DRF | Sebab itu bangkitlah <02734> murka <0639> TUHAN <03068> terhadap Israel <03478>, lalu diserahkan-Nyalah <05414> mereka ke dalam tangan <03027> Hazael <02371>, raja <04428> Aram <0758>, dan ke dalam tangan <03027> Benhadad <01130>, anak <01121> Hazael <02371>, selama <03605> zaman <03117> itu. |
AV# | And the anger <0639> of the LORD <03068> was kindled <02734> (8799) against Israel <03478>, and he delivered <05414> (8799) them into the hand <03027> of Hazael <02371> king <04428> of Syria <0758>, and into the hand <03027> of Benhadad <01130> the son <01121> of Hazael <02371>, all [their] days <03117>. |
BBE | So the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the power of Hazael, king of Aram, and into the power of Ben-hadad, the son of Hazael, again and again. |
MESSAGE | Exasperated, GOD was furious with Israel and turned them over to Hazael king of Aram and Ben-Hadad son of Hazael. This domination went on for a long time. |
NKJV | Then the anger of the LORD was aroused against Israel, and He delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of BenHadad the son of Hazael, all [their] days. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all [their] days. |
GWV | So the LORD became angry with Israel and put it at the mercy of King Hazael of Aram and Hazael's son Benhadad as long as they lived. |
NET | The Lord was furious with* Israel and handed them over to* King Hazael of Syria and to Hazael’s son Ben Hadad for many years.* |
NET | 13:3 The Lord> was furious with580 tn Heb “and the anger of the Lord> burned against.” Israel and handed them over to581 tn Heb “he gave them into the hand of.” King Hazael of Syria and to Hazael’s son Ben Hadad for many years.582 tn Heb “all the days.”
|
BHSSTR | <03117> Mymyh <03605> lk <02371> lazx <01121> Nb <01130> ddh <0> Nb <03027> dybw <0758> Mra <04428> Klm <02371> lazx <03027> dyb <05414> Mntyw <03478> larvyb <03068> hwhy <0639> Pa <02734> rxyw (13:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} wrgisyh {<3710> V-API-3S} yumw {<2372> N-DSM} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} azahl {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} suriav {<4947> N-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} uiou {<5207> N-GSM} ader {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} azahl {N-PRI} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |