copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 10:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSesudah itu masuklah <0935> Yehu <03058> dan Yonadab <03082> bin <01121> Rekhab <07394> ke dalam rumah <01004> Baal <01168>, lalu berkatalah <0559> ia kepada <05647> orang-orang penyembah <05647> Baal <01168> di situ: "Periksalah <02664> dan lihatlah <07200>, supaya jangan <06435> ada <03426> di antara kamu di sini <06311> seorangpun dari hamba-hamba <05650> TUHAN <03068>, melainkan <03588> hanya <0905> <0518> orang-orang yang beribadah <05647> kepada Baal <01168>."
TBSesudah itu masuklah Yehu dan Yonadab bin Rekhab ke dalam rumah Baal, lalu berkatalah ia kepada orang-orang penyembah Baal di situ: "Periksalah dan lihatlah, supaya jangan ada di antara kamu di sini seorangpun dari hamba-hamba TUHAN, melainkan hanya orang-orang yang beribadah kepada Baal."
BISYehu memasuki kuil Baal itu bersama Yonadab anak Rekhab, dan berkata kepada orang-orang di sana, "Periksalah dengan teliti apakah semua yang hadir ini hanya penyembah Baal. Jangan sampai ada di sini orang yang menyembah TUHAN."
FAYHLalu Yehu dan Yonadab putra Rekhab masuk ke dalam kuil itu dan berbicara kepada orang banyak, "Coba periksa agar hanya para penyembah Baal saja yang ada di sini. Jangan biarkan penyembah TUHAN masuk ke sini!"
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah Yehu serta dengan Yonadab bin Rekhab, lalu masuk ke dalam kuil Baal; maka katanya kepada segala hamba Baal itu: Periksalah baik-baik, jangan di sini sertamu ada salah seorang dari pada segala hamba Tuhan, melainkan hamba Baal sahaja.
KSI
DRFT_SBMaka Yehu dan Yonadab bin Rekhabpun masuklah ke dalam rumah Baal maka katanya kepada segala orang yang menyembah Baal itu: "Periksalah olehmu baik-baik supaya jangan ada di sini sertamu seorang jugapun dari pada segala hamba Allah melainkan yang menyembah Baal saja."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Jehu bersama dengan Jonadab masuk kuil Ba'al dan berkata kepada para pemudja Ba'al: "Selidikilah baik2, djangan sampai ada abdi Jahwe serta kamu, tetapi melulu pemudja2 Ba'al!"
TL_ITL_DRFMaka datanglah <0935> Yehu <03058> serta dengan Yonadab <03082> bin <01121> Rekhab <07394>, lalu masuk ke dalam kuil <01004> Baal <01168>; maka katanya <0559> kepada <05647> segala hamba Baal <01168> itu: Periksalah <02664> baik-baik <07200>, jangan <06435> di sini <06311> sertamu <05973> ada salah seorang <03426> dari pada segala hamba <05650> Tuhan <03068>, melainkan <03588> hamba Baal <01168> sahaja <0905>.
AV#And Jehu <03058> went <0935> (8799), and Jehonadab <03082> the son <01121> of Rechab <07394>, into the house <01004> of Baal <01168>, and said <0559> (8799) unto the worshippers <05647> (8802) of Baal <01168>, Search <02664> (8761), and look <07200> (8798) that there be <03426> here with you none of the servants <05650> of the LORD <03068>, but the worshippers <05647> (8802) of Baal <01168> only.
BBEAnd Jehu, with Jehonadab, the son of Rechab, went into the house of Baal; and he said to the servants of Baal, Make a search with care, to see that no servant of the Lord is with you, but only servants of Baal.
MESSAGEJehu and Jehonadab the Recabite now entered the temple of Baal and said, "Double-check and make sure that there are no worshipers of GOD in here; only Baal-worshipers are allowed."
NKJVThen Jehu and Jehonadab the son of Rechab went into the temple of Baal, and said to the worshipers of Baal, "Search and see that no servants of the LORD are here with you, but only the worshipers of Baal."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said to the worshippers of Baal, Search, and see that there are here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.
GWVJehu and Jehonadab, son of Rechab, went into the temple of Baal and said to the worshipers of Baal, "Make sure that there are no worshipers of the LORD here with you. Only the worshipers of Baal should be here."
NETThen Jehu and Jehonadab son of Rekab went to the temple of Baal. Jehu* said to the servants of Baal, “Make sure there are no servants of the Lord here with you; there must be only servants of Baal.”*
NET10:23 Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went to the temple of Baal. Jehu486 said to the servants of Baal, “Make sure there are no servants of the Lord here with you; there must be only servants of Baal.”487
BHSSTR<0905> Mdbl <01168> lebh <05647> ydbe <0518> Ma <03588> yk <03068> hwhy <05650> ydbem <05973> Mkme <06311> hp <03426> sy <06435> Np <07200> warw <02664> wvpx <01168> lebh <05647> ydbel <0559> rmayw <01168> lebh <01004> tyb <07394> bkr <01121> Nb <03082> bdnwhyw <03058> awhy <0935> abyw (10:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} iou {N-PRI} kai {<2532> CONJ} iwnadab {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} rhcab {N-PRI} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} baal {<896> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} douloiv {<1401> N-DPM} tou {<3588> T-GSM} baal {<896> N-PRI} ereunhsate {<2045> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} idete {<3708> V-AAD-2P} ei {<1487> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} twn {<3588> T-GPM} doulwn {<1401> N-GPM} kuriou {<2962> N-GSM} oti {<3754> CONJ} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} oi {<3588> T-NPM} douloi {<1401> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} baal {<896> N-PRI} monwtatoi {<3441> A-NPMS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran