ENDE | Adapun, ketika Adonia mempersembahkan kurban domba, sapi dan ternak tambun pada Batu Lengser, didekat mata-air Rogel, betul ia mengundang semua saudaranja, para pangeran, dan semua orang Juda, pendjawat radja, |
TB | Sesudah itu Adonia mempersembahkan domba, lembu dan ternak gemukan sebagai korban dekat batu Zohelet yang ada di samping En-Rogel, lalu mengundang semua saudaranya, anak-anak raja, dan semua orang Yehuda, pegawai-pegawai raja; |
BIS | Pada suatu hari di tempat yang bernama Batu Ular dekat mata air En-Rogel, Adonia mempersembahkan kurban domba, sapi jantan dan anak sapi yang gemuk-gemuk. Ia mengundang putra-putra Raja Daud yang lain, dan pegawai-pegawai istana dari suku Yehuda ke pesta kurban itu. |
FAYH | Sesudah itu Adonia pergi ke En-Rogel, untuk mempersembahkan domba, sapi, dan anak kambing tambun di dekat Batu Zohelet (artinya 'Batu Ular'). Ia mengundang semua saudaranya -- yaitu putra-putra lain dari Raja Daud -- serta semua orang Yehuda yang menjadi pegawai raja, untuk hadir pada saat penobatannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dikorbankan Adonia beberapa kambing domba dan lembu dan domba jantan yang tambun dekat dengan batu Zohelet, yang pada sisi mata air Rogel; dijemputnya akan segala saudaranya, yaitu akan segala putera baginda, dan akan segala orang Yehuda, hamba baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Adonia disembelihnya beberapa domba dan lembu dan binatang yang tambun-tambun dekat batu zuhalat yang pada sisi En-Rogel maka dijemputnya segala saudaranya yaitu segala putra baginda dan segala orang Yehuda yang menjadi hamba baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu Adonia <0138> mempersembahkan <02076> domba <06629>, lembu <01241> dan ternak gemukan <04806> sebagai korban dekat <05973> batu <068> Zohelet <02120> yang ada <0834> di samping <0681> En-Rogel <05883>, lalu mengundang <07121> semua <03605> saudaranya <0251>, anak-anak <01121> raja <04428>, dan semua <03605> orang <0376> Yehuda <03063>, pegawai-pegawai <05650> raja <04428>; |
TL_ITL_DRF | Maka dikorbankan <02076> Adonia <0138> beberapa kambing <06629> domba dan lembu <01241> dan domba jantan yang tambun <04806> dekat dengan <05973> batu <068> Zohelet <02120>, yang <0834> pada sisi <0681> mata air Rogel <05883>; dijemputnya <07121> akan segala <03605> saudaranya <0251>, yaitu akan segala putera <01121> baginda <04428>, dan akan segala <03605> orang <0376> Yehuda <03063>, hamba <05650> baginda <04428>. |
AV# | And Adonijah <0138> slew <02076> (8799) sheep <06629> and oxen <01241> and fat cattle <04806> by the stone <068> of Zoheleth <02120>, which [is] by <0681> Enrogel <05883>, and called <07121> (8799) all his brethren <0251> the king's <04428> sons <01121>, and all the men <0582> of Judah <03063> the king's <04428> servants <05650>: {Enrogel: or, the well Rogel} |
BBE | |
MESSAGE | Next Adonijah held a coronation feast, sacrificing sheep, cattle, and grain-fed heifers at the Stone of Zoheleth near the Rogel Spring. He invited all his brothers, the king's sons, and everyone in Judah who had position and influence-- |
NKJV | And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fattened cattle by the stone of Zoheleth, which [is] by En Rogel; he also invited all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which [is] by Enrogel, and invited all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: |
GWV | Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened calves at Zoheleth Rock near En Rogel. He had invited all his brothers, the king's other sons, all the men of Judah, and the king's officials. |
NET | Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened steers at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king’s sons,* as well as all the men of Judah, the king’s servants. |
NET | 1:9 Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened steers at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king’s sons,23 tc The ancient Greek version omits this appositional phrase. as well as all the men of Judah, the king’s servants.
|
BHSSTR | <04428> Klmh <05650> ydbe <03063> hdwhy <0376> ysna <03605> lklw <04428> Klmh <01121> ynb <0251> wyxa <03605> lk <0853> ta <07121> arqyw <05883> lgr <0> Nye <0681> lua <0834> rsa <02120> tlxzh <068> Nba <05973> Me <04806> ayrmw <01241> rqbw <06629> Nau <0138> whynda <02076> xbzyw (1:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eyusiasen {V-AAI-3S} adwniav {N-NSM} probata {<4263> N-APN} kai {<2532> CONJ} moscouv {<3448> N-APM} kai {<2532> CONJ} arnav {N-APM} meta {<3326> PREP} liyou {<3037> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} zweley {N-PRI} ov {<3739> R-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} ecomena {<2192> V-PMPAP} thv {<3588> T-GSF} phghv {<4077> N-GSF} rwghl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} adrouv {A-APM} iouda {<2448> N-PRI} paidav {<3816> N-APM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |