BBE | And Solomon said, If he is seen to be a man of good faith, not a hair of him will be touched; but if any wrongdoing is seen in him, he is to be put to death. |
TB | Lalu kata Salomo: "Jika ia berlaku sebagai kesatria, maka sehelai rambutpun dari kepalanya tidak akan jatuh ke bumi, tetapi jika ternyata ia bermaksud jahat, haruslah ia dibunuh." |
BIS | Salomo menjawab, "Jika ia berlaku baik, ia tidak akan dihukum sedikit pun; tetapi jika ia berbuat jahat, ia harus dibunuh." |
FAYH | Salomo menjawab, "Apabila kelakuannya baik, tidak sehelai rambut pun akan diganggu. Tetapi apabila ia mempunyai niat jahat, ia akan dihukum mati."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah raja Sulaiman: Jikalau ia melakukan dirinya dengan sepertinya, maka sehelai rambutpun tiada akan gugur dari kepalanya ke bumi, tetapi jikalau didapati akan niat jahat dalamnya, niscaya iapun akan mati dibunuh kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah Salomo: "Jikalau kiranya ia menjadi orang yang tulus hati niscaya sehelai rambutnyapun tidak akan gugur ke bumi tetapi jikalau didapati kejahatan dalamnya niscaya ia akan dibunuh." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut Sulaiman: "Djika njatalah ia seorang jang ichlas, maka sehelai rambutnjapun tak akan gugur ketanah, tetapi djika ia kedapatan durdjana, maka ia mesti mati". |
TB_ITL_DRF | Lalu kata <0559> Salomo <08010>: "Jika <0518> ia berlaku <01961> sebagai kesatria <02428> <01121>, maka sehelai rambutpun <08185> dari kepalanya tidak <03808> akan jatuh <05307> ke bumi <0776>, tetapi jika <0518> ternyata <04672> ia bermaksud jahat <07451>, haruslah ia dibunuh <04191>." |
TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> raja Sulaiman <08010>: Jikalau <0518> ia melakukan dirinya dengan sepertinya, maka sehelai rambutpun <02428> <01121> tiada <03808> akan gugur <08185> dari kepalanya ke bumi <0776>, tetapi jikalau <0518> didapati <04672> akan niat jahat <07451> dalamnya <0>, niscaya iapun akan mati <04191> dibunuh kelak. |
AV# | And Solomon <08010> said <0559> (8799), If he will shew himself a worthy <02428> man <01121>, there shall not an hair <08185> of him fall <05307> (8799) to the earth <0776>: but if wickedness <07451> shall be found <04672> (8735) in him, he shall die <04191> (8804). |
MESSAGE | Solomon then said, "If he proves to be a man of honor, not a hair of his head will be hurt; but if there is evil in him, he'll die." |
NKJV | Then Solomon said, "If he proves himself a worthy man, not one hair of him shall fall to the earth; but if wickedness is found in him, he shall die." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Solomon said, If he will show himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth: but if wickedness shall be found in him, he shall die. |
GWV | Solomon said, "If he will behave like an honorable man, not one hair on his head will fall to the ground. But if he does anything wrong, he will die." |
NET | Solomon said, “If he is a loyal subject,* not a hair of his head will be harmed, but if he is found to be a traitor,* he will die.” |
NET | 1:52 Solomon said, “If he is a loyal subject,93 tn Heb “if he is a man of strength [or ability].” In this context, where Adonijah calls himself a “servant,” implying allegiance to the new king, the phrase אִישׁ חַיִל (’ish khayil) probably carries the sense of “a worthy man,” that is, “loyal” (see HALOT 311 s.v. חַיִל). not a hair of his head will be harmed, but if he is found to be a traitor,94 tn Heb “but if evil is found in him.” he will die.”
|
BHSSTR | <04191> tmw <0> wb <04672> aumt <07451> her <0518> Maw <0776> hura <08185> wtrevm <05307> lpy <03808> al <02428> lyx <01121> Nbl <01961> hyhy <0518> Ma <08010> hmls <0559> rmayw (1:52) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} ean {<1437> CONJ} genhtai {<1096> V-AMS-3S} eiv {<1519> PREP} uion {<5207> N-ASM} dunamewv {<1411> N-GSF} ei {<1487> CONJ} peseitai {<4098> V-FMI-3S} twn {<3588> T-GPF} tricwn {<2359> N-GPF} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} kakia {<2549> N-NSF} eureyh {<2147> V-APS-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} yanatwyhsetai {<2289> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |