copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 1:49
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu berdebarlah <02729> hatinya dan bangkitlah <06965> berdiri segala <03605> orang jemputan <07121> yang <0834> serta dengan Adonia <0138>, lalu <01980> masing-masingpun <0376> kembali kepada jalannya <01870>.
TBMaka semua undangan Adonia itu terkejut, lalu bangkit dan masing-masing pergi menurut jalannya.
BISPara tamu Adonia menjadi takut, sehingga mereka semuanya berdiri lalu pergi, masing-masing mengambil jalannya sendiri.
FAYHAdonia dan para tamunya bangkit dari tempat duduk masing-masing dan segera melarikan diri, sebab mereka takut dibunuh. Adonia melarikan diri ke Kemah Pertemuan dan segera memegang tanduk-tanduk mezbah suci.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu berdebarlah hatinya dan bangkitlah berdiri segala orang jemputan yang serta dengan Adonia, lalu masing-masingpun kembali kepada jalannya.
KSI
DRFT_SBMaka takutlah segala jemputan Adonia itu dan semuanya berbangkit lalu berjalan masing-masing ke tempatnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka gemetarlah para undangan, jang ada pada Adonia lalu mereka bangkit dan pergi, masing2 menuruti djalannja sendiri.
TB_ITL_DRFMaka semua <03605> undangan <07121> Adonia <0138> itu terkejut <02729>, lalu bangkit <06965> dan masing-masing <0376> pergi <01980> menurut jalannya <01870>.
AV#And all the guests <07121> (8803) that [were] with Adonijah <0138> were afraid <02729> (8799), and rose up <06965> (8799), and went <03212> (8799) every man <0376> his way <01870>.
BBEAnd all the guests of Adonijah got up in fear and went away, every man to his place.
MESSAGEPanicked, Adonijah's guests got out of there, scattering every which way.
NKJVSo all the guests who were with Adonijah were afraid, and arose, and each one went his way.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the guests that [were] with Adonijah were afraid, and arose, and went every man his way.
GWVAdonijah's guests were frightened, so they got up and scattered in all directions.
NETAll of Adonijah’s guests panicked;* they jumped up and rushed off their separate ways.
NET1:49 All of Adonijah’s guests panicked;89 they jumped up and rushed off their separate ways.
BHSSTR<01870> wkrdl <0376> sya <01980> wklyw <0138> whyndal <0834> rsa <07121> Myarqh <03605> lk <06965> wmqyw <02729> wdrxyw (1:49)
LXXMkai {<2532> CONJ} exesthsan {<1839> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} exanesthsan {V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} klhtoi {<2822> A-NPM} tou {<3588> T-GSM} adwniou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} aphlyon {<565> V-AAI-3P} anhr {<435> N-NSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%