copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 1:48
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BHSSTR<07200> twar <05869> ynyew <03678> yaok <05921> le <03427> bsy <03117> Mwyh <05414> Ntn <0834> rsa <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01288> Kwrb <04428> Klmh <0559> rma <03602> hkk <01571> Mgw (1:48)
TBdan beginilah katanya: Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang pada hari ini telah memberi seorang duduk di atas takhtaku yang aku sendiri masih boleh saksikan."
BISdan berdoa, 'Terpujilah Engkau, ya TUHAN, Allah yang disembah umat Israel. Hari ini seorang dari keturunanku telah Kauangkat menjadi raja menggantikan aku. Dan Engkau telah mengizinkan aku hidup untuk menyaksikannya!'"
FAYHLalu raja sujud menyembah di atas pembaringannya dan berkata, 'Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang telah memilih salah seorang putraku untuk duduk di atas takhtaku sementara aku masih hidup untuk menyaksikannya.'"
DRFT_WBTC
TLDan lagi titah baginda demikian: Segala puji bagi Tuhan, Allah orang Israel, yang mengaruniakan pada hari ini seorang yang duduk di atas takhta kerajaanku, sehingga mataku sendiri telah melihatnya!
KSI
DRFT_SBDan lagi demikianlah titah baginda segala puji bagi Allah Tuhan orang Israel yang pada hari ini telah mengaruniakan seorang akan duduk di atas tahta kerajaanku sehingga mataku sendiri yang melihatnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan radja lalu berkata demikian: "Terpudjilah Jahwe, Allah Israil, jang menganugerahkan, bahwasanja mata kepalaku sendiri menjaksikan, salah seorang (dari keturunanku) pada hari ini menduduki tachtaku".
TB_ITL_DRFdan beginilah <03602> katanya <0559>: Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, yang <0834> pada hari <03117> ini telah memberi <05414> seorang duduk <03427> di atas <05921> takhtaku <03678> yang aku sendiri <05869> masih boleh saksikan <07200> <05869>." saksikan <04428> <01571>."
TL_ITL_DRFDan lagi <01571> titah <0559> baginda <04428> demikian <03602>: Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, yang <0834> mengaruniakan <05414> pada hari <03117> ini seorang yang duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaanku, sehingga mataku <05869> sendiri telah melihatnya <07200>!
AV#And also thus said <0559> (8804) the king <04428>, Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, which hath given <05414> (8804) [one] to sit <03427> (8802) on my throne <03678> this day <03117>, mine eyes <05869> even seeing <07200> (8802) [it].
BBEThen the king said, May the God of Israel be praised, who has given one of my seed to be king in my place this day and has let my eyes see it.
MESSAGEand prayed, 'Blessed be GOD, Israel's God, who has provided a successor to my throne, and I've lived to see it!'"
NKJV"Also the king said thus, `Blessed [be] the LORD God of Israel, who has given [one] to sit on my throne this day, while my eyes see [it]!'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd also thus said the king, Blessed [be] the LORD God of Israel, who hath given [one] to sit on my throne this day, my eyes even seeing [it].
GWVand said, 'Praise the LORD God of Israel who has let me see the heir to my throne.'"
NETand said* this: ‘The Lord God of Israel is worthy of praise because* today he has placed a successor on my throne and allowed me to see it.’”*
NET1:48 and said86 this: ‘The Lord God of Israel is worthy of praise because87 today he has placed a successor on my throne and allowed me to see it.’”88

LXXMkai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} edwken {<1325> V-AAI-3S} shmeron {<4594> ADV} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} mou {<1473> P-GS} kayhmenon {<2521> V-PMPAS} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} mou {<1473> P-GS} blepousin {<991> V-PAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%