TB_ITL_DRF | Tetapi <06030> Yonatan <03129> menjawab <0559> Adonia <0138>: "Tidak <061>! Tuan <0113> kita raja <04428> Daud <01732> telah mengangkat <04427> Salomo <08010> menjadi raja. |
TB | Tetapi Yonatan menjawab Adonia: "Tidak! Tuan kita raja Daud telah mengangkat Salomo menjadi raja. |
BIS | "Maaf, bukan berita baik," jawab Yonatan. "Raja Daud telah mengangkat Salomo menjadi raja! |
FAYH | "Sama sekali bukan kabar yang baik! Baginda Raja Daud telah menobatkan Salomo sebagai raja!" kata Yonatan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut Yonatan, katanya kepada Adonia: Bukan, melainkan yang dipertuan baginda raja Daud sudah merajakan Sulaiman; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab Yonatan serta berkata kepada Adonia: "Bahwa sesungguhnya tuan kita raja Daud telah merajakan Salomo. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djawab Jonatan kepada Adonia: "Bahkan sebaliknja! Tuan kita, radja Dawud, telah menobatkan Sulaiman djadi radja. |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <06030> Yonatan <03129>, katanya <0559> kepada Adonia <0138>: Bukan, melainkan <061> yang dipertuan <0113> baginda raja <04428> Daud <01732> sudah merajakan <04427> Sulaiman <08010>; |
AV# | And Jonathan <03129> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799) to Adonijah <0138>, Verily <061> our lord <0113> king <04428> David <01732> hath made Solomon <08010> king <04427> (8689). |
BBE | And Jonathan, answering, said to Adonijah, Not so, but our lord King David has made Solomon king: |
MESSAGE | But Jonathan answered, "Hardly! Our master King David has just made Solomon king! |
NKJV | Then Jonathan answered and said to Adonijah, "No! Our lord King David has made Solomon king. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king. |
GWV | "Not at all," Jonathan answered Adonijah. "His Majesty King David has made Solomon king. |
NET | Jonathan replied* to Adonijah: “No!* Our master* King David has made Solomon king. |
NET | 1:43 Jonathan replied76 tn Heb “answered and said.” to Adonijah: “No!77 tn For a similar use of אֲבָל (’aval), see Gen 17:19, where God rejects Abraham’s proposal and offers an alternative. Our master78 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority. King David has made Solomon king.
|
BHSSTR | <08010> hmls <0853> ta <04427> Kylmh <01732> dwd <04428> Klmh <0113> wnynda <061> lba <0138> whyndal <0559> rmayw <03129> Ntnwy <06030> Neyw (1:43) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} iwnayan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} mala {ADV} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} dauid {N-PRI} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} salwmwn {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |