copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 1:40
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BHSSTR<06963> Mlwqb <0776> Urah <01234> eqbtw <01419> hlwdg <08057> hxmv <08056> Myxmvw <02485> Myllxb <02490> Myllxm <05971> Mehw <0310> wyrxa <05971> Meh <03605> lk <05927> wleyw (1:40)
TBSesudah itu seluruh rakyat berjalan di belakangnya sambil membunyikan suling dan sambil bersukaria ramai-ramai, sampai seakan-akan bumi terbelah oleh suara mereka.
BISKemudian mereka semuanya mengiringi dia kembali sambil bersorak-sorak dan membunyikan seruling, sehingga tanah seolah-olah akan terbelah karena keramaian itu.
FAYHLalu kumpulan orang banyak itu mengarak Salomo pulang ke Yerusalem sambil meniup suling dan bersorak-sorak sepanjang jalan.
DRFT_WBTC
TLMaka orang banyak itupun datanglah mengiringkan baginda sambil bermain pelbagai bunyi-bunyian serta bersuka-sukaan amat ramai, seolah-olah bumi hendak belah rupanya oleh bunyi soraknya.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang banyak itupun datanglah mengiringkan dia dan orang banyak itu bermain suling serta bersuka-sukaan terlalu ramai dan dan bumipun gempalah oleh bunyi soraknya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian seluruh rakjat mengarak dia sambil bermain seruling dan bersorak-gembira dengan sangatnja; hingga membelah bumi dengan ramainja!
TB_ITL_DRFSesudah <05927> itu seluruh <03605> rakyat <05971> berjalan di belakangnya <0310> sambil membunyikan <02490> <05971> suling <02485> dan sambil bersukaria <08056> ramai-ramai <01419> <08057>, sampai seakan-akan bumi <0776> terbelah <01234> oleh suara <06963> mereka.
TL_ITL_DRFMaka orang banyak <05971> itupun <05971> datanglah <02485> <05927> mengiringkan <0310> baginda sambil <02485> bermain pelbagai <02485> <05971> bunyi-bunyian <02485> <05971> serta bersuka-sukaan <08056> amat <01419> ramai <02485>, seolah-olah <01234> bumi <0776> hendak belah <02485> rupanya oleh bunyi <06963> soraknya <01234> <01419> <08057> <02485>. soraknya <02490>.
AV#And all the people <05971> came up <05927> (8799) after <0310> him, and the people <05971> piped <02490> (8764) with pipes <02485>, and rejoiced <08056> with great <01419> joy <08057>, so that the earth <0776> rent <01234> (8735) with the sound <06963> of them. {pipes: or, flutes}
BBEAnd all the people came up after him, piping with pipes, and they were glad with great joy, so that the earth was shaking with the sound.
MESSAGEEveryone joined the fanfare, the band playing and the people singing, the very earth reverberating to the sound.
NKJVAnd all the people went up after him; and the people played the flutes and rejoiced with great joy, so that the earth [seemed to] split with their sound.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth shook with the sound of them.
GWVAll the people followed him, blew flutes, and celebrated so loudly that their voices shook the ground.
NETAll the people followed him up, playing flutes and celebrating so loudly they made the ground shake.*
NET1:40 All the people followed him up, playing flutes and celebrating so loudly they made the ground shake.70

LXXMkai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ecoreuon {V-IAI-3P} en {<1722> PREP} coroiv {<5525> N-DPM} kai {<2532> CONJ} eufrainomenoi {<2165> V-PMPNP} eufrosunhn {<2167> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} kai {<2532> CONJ} erragh {<4486> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} fwnh {<5456> N-DSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%