copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 1:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSetelah itu maka turunlah <03381> imam <03548> Zadok <06659> dan nabi <05030> Natan <05416> dan Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077> dan segala biduanda <06432>, dinaikkannya <07392> Sulaiman <08010> di atas <05921> bagal <06506> baginda raja <04428> Daud <01732>, lalu dihantarnya <01980> akan dia ke Gihon <01521>.
TBLalu pergilah imam Zadok, nabi Natan dan Benaya bin Yoyada, dengan orang Kreti dan orang Pleti, mereka menaikkan Salomo ke atas bagal betina raja Daud dan membawanya ke Gihon.
BISMaka Zadok, Natan, Benaya dan pengawal pribadi raja mempersilakan Salomo naik ke atas bagal raja, lalu mereka mengiringinya ke mata air Gihon.
FAYHMaka Imam Zadok, Nabi Natan, Benaya putra Yoyada, dan orang Kreti serta orang Pleti yang menjadi pengawal pribadi Raja Daud membawa Salomo ke Gihon dengan mengendarai bagal pribadi Raja Daud.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka turunlah imam Zadok dan nabi Natan dan Benaya bin Yoyada dan segala biduanda, dinaikkannya Sulaiman di atas bagal baginda raja Daud, lalu dihantarnya akan dia ke Gihon.
KSI
DRFT_SBMaka turunlah imam Zadok dan nabi Natan dan Benaya bin Yoyada dan segala orang Kreti dan orang Pleti lalu dinaikkannya Salomo itu ke atas bagal raja Daud dihantarkannya akan dia ke Gihon.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah itu imam Sadok, nabi Natan dan Benajahu turun ber-sama2 dengan orang2 Keret dan Pelet. Mereka menaikkan Sulaiman diatas bagal radja Dawud dan menghantar ia ke Gihon.
TB_ITL_DRFLalu pergilah <03381> imam <03548> Zadok <06659>, nabi <05030> Natan <05416> dan Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077>, dengan orang Kreti <03746> dan orang Pleti <06432>, mereka menaikkan <07392> Salomo <08010> ke atas <05921> bagal <06506> betina raja <04428> Daud <01732> dan membawanya <01980> ke Gihon <01521>.
AV#So Zadok <06659> the priest <03548>, and Nathan <05416> the prophet <05030>, and Benaiah <01141> the son <01121> of Jehoiada <03077>, and the Cherethites <03774>, and the Pelethites <06432>, went down <03381> (8799), and caused Solomon <08010> to ride <07392> (8686) upon king <04428> David's <01732> mule <06506>, and brought <03212> (8686) him to Gihon <01521>.
BBE
MESSAGEThen Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, and the king's personal bodyguard (the Kerethites and Pelethites) went down, mounted Solomon on King David's mule, and paraded with him to Gihon.
NKJVSo Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David's mule, and took him to Gihon.
PHILIPS
RWEBSTRSo Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
GWVThen the priest Zadok, the prophet Nathan, Benaiah (son of Jehoiada), the Cherethites, and the Pelethites put Solomon on King David's mule and brought him to Gihon.
NETSo Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites* went down, put Solomon on King David’s mule, and led him to Gihon.
NET1:38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites67 went down, put Solomon on King David’s mule, and led him to Gihon.
BHSSTR<01521> Nwxg <05921> le <0853> wta <01980> wklyw <01732> dwd <04428> Klmh <06506> tdrp <05921> le <08010> hmls <0853> ta <07392> wbkryw <06432> ytlphw <03746> ytrkhw <03077> edywhy <01121> Nb <01141> whynbw <05030> aybnh <05416> Ntnw <03548> Nhkh <06659> qwdu <03381> dryw (1:38)
LXXMkai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} sadwk {<4524> N-PRI} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} nayan {<3481> N-PRI} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} kai {<2532> CONJ} banaiav {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} iwdae {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} cereyyi {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} feleyyi {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epekayisan {V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} salwmwn {N-PRI} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} hmionon {N-ASF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} aphgagon {<520> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} giwn {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran