BBE | As I took an oath to you by the Lord, the God of Israel, saying, Certainly Solomon your son will become king after me, seated on my seat in my place; so will I do this day. |
TB | pada hari ini aku akan melaksanakan apa yang kujanjikan kepadamu demi TUHAN, Allah Israel, dengan sumpah ini: Anakmu Salomo akan menjadi raja sesudah aku, dan dialah yang akan duduk di atas takhtaku menggantikan aku." |
BIS | (1:29) |
FAYH | aku menyatakan pada hari ini bahwa putramu, Salomo, menjadi raja baru dan ia akan duduk di atas takhtaku, sesuai dengan janjiku di hadapan TUHAN Allah Israel."
|
DRFT_WBTC | |
TL | bahwasanya seperti aku sudah bersumpah demi Tuhan, Allah orang Israel, kataku: Niscaya anakmu Sulaiman akan menjadi raja kemudian dari padaku, dan iapun akan duduk di atas takhtaku menggantikan aku; tak akan jangan demikianpun hendak kuperbuat pada hari ini juga. |
KSI | |
DRFT_SB | sesungguhnya seperti aku telah bersumpah kepadamu demi Allah Tuhan orang Israel demikian bahwa tak dapat tidak anakmu Salomo itu akan menjadi raja kelak kemudian dari padaku dan iapun akan duduk di atas tahta kerajaanku akan menggantikan aku sesungguhnya aku hendak mengadakan demikian pada hari ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | seperti sudah kupersumpahkan kepadamu demi Jahwe, Allah Israil, bahwasanja puteramu Sulaiman nanti akan mendjadi radja dan bahwasanja dialah jang akan duduk diatas tachtaku akan gantiku, demikianpun hendak kuperbuat pada hari ini djua!" |
TB_ITL_DRF | pada hari <03117> ini <02088> aku akan <03651> melaksanakan <06213> apa yang <0834> kujanjikan <07650> kepadamu <0> demi TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, dengan sumpah ini: Anakmu <01121> Salomo <08010> akan menjadi raja <04427> sesudah <0310> aku, dan dialah <01931> yang akan duduk <03427> di atas <05921> takhtaku <03678> menggantikan <08478> aku <03588>." |
TL_ITL_DRF | bahwasanya <03588> seperti <0834> aku sudah bersumpah <07650> demi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, kataku <0559>: Niscaya <03588> anakmu <01121> Sulaiman <08010> akan menjadi raja <04427> kemudian <0310> dari padaku, dan iapun <01931> akan duduk <03427> di atas <05921> takhtaku <03678> menggantikan <08478> aku; tak <03588> akan jangan demikianpun <03651> hendak kuperbuat <06213> pada hari <03117> ini <02088> juga. |
AV# | Even as I sware <07650> (8738) unto thee by the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), Assuredly Solomon <08010> thy son <01121> shall reign <04427> (8799) after <0310> me, and he shall sit <03427> (8799) upon my throne <03678> in my stead; even so will I certainly do <06213> (8799) this day <03117>. |
MESSAGE | I'll do exactly what I promised in GOD's name, the God of Israel: Your son Solomon will be king after me and take my place on the throne. And I'll make sure it happens this very day." |
NKJV | "just as I swore to you by the LORD God of Israel, saying, `Assuredly Solomon your son shall be king after me, and he shall sit on my throne in my place,' so I certainly will do this day." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Even as I swore to thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day. |
GWV | I will do today exactly what I swore to you by the LORD God of Israel. Your son Solomon will be king after me. He will sit on my throne." |
NET | I will keep* today the oath I swore to you by the Lord God of Israel: ‘Surely Solomon your son will be king after me; he will sit in my place on my throne.’” |
NET | 1:30 I will keep55 tn Or “carry out, perform.” today the oath I swore to you by the Lord> God of Israel: ‘Surely Solomon your son will be king after me; he will sit in my place on my throne.’”
|
BHSSTR | <02088> hzh <03117> Mwyh <06213> hvea <03651> Nk <03588> yk <08478> ytxt <03678> yaok <05921> le <03427> bsy <01931> awhw <0310> yrxa <04427> Klmy <01121> Knb <08010> hmls <03588> yk <0559> rmal <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhyb <0> Kl <07650> ytebsn <0834> rsak <03588> yk (1:30) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} kaywv {<2531> ADV} wmosa {V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} oti {<3754> CONJ} salwmwn {N-PRI} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} sou {<4771> P-GS} basileusei {<936> V-FAI-3S} met {<3326> PREP} eme {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} kayhsetai {<2524> V-FMI-3S} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} mou {<1473> P-GS} ant {<473> PREP} emou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} poihsw {<4160> V-AAS-1S} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |