LXXM | kai {<2532> CONJ} eyusiasen {V-AAI-3S} moscouv {<3448> N-APM} kai {<2532> CONJ} arnav {N-APM} kai {<2532> CONJ} probata {<4263> N-APN} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} abiayar {<8> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} iwab {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} arconta {<758> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} salwmwn {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} |
TB | Ia telah menyembelih banyak lembu, ternak gemukan dan domba, dan telah mengundang semua anak raja dan imam Abyatar dan Yoab, panglima itu, tetapi hambamu Salomo tidak diundangnya. |
BIS | Ia sudah mempersembahkan banyak domba, sapi jantan dan anak sapi yang gemuk-gemuk. Ia sudah pula mengundang ke pesta itu putra-putra Baginda dan Imam Abyatar serta Yoab, panglima angkatan perang Baginda. Tetapi, ia tidak mengundang Salomo. |
FAYH | Ia telah merayakan penobatannya dengan mempersembahkan sapi, kambing tambun serta banyak domba, dan mengundang semua putra Baginda, juga Imam Abyatar dan Panglima Yoab. Tetapi ia tidak mengundang Salomo, hambamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka telah dikorbankannya beberapa berapa lembu dan domba jantan yang tambun dan kambing domba, dijemputnya akan segala putera baginda dan akan imam Abyatar dan akan Yoab, panglima perang itu, tetapi tiada dijemputnya akan patik tuanku Sulaiman. |
KSI | |
DRFT_SB | maka iapun telah membeli lembu-lembu dan binatang yang tambun-tambun dan domba-dombapun dengan kemewahannya serta dijemputnya segala anakanda tuanku dan imam Abyatar itu dan Yoab, panglima tentara, tetapi pacil itu Sulaiman tidak dijemputnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia telah mempersembahkan banjak kurban lembu djantan, ternak tambun dan domba, dan lagi telah mengundang para pangeran dan djuga imam Ebjatar dan panglima Joab, tetapi hamba baginda Sulaiman tidak diundangnja. |
TB_ITL_DRF | Ia telah menyembelih <02076> banyak <07230> lembu <07794>, ternak gemukan <04806> dan domba <06629>, dan telah mengundang <07121> semua <03605> anak <01121> raja <04428> dan imam <03548> Abyatar <054> dan Yoab <03097>, panglima <08269> itu, tetapi hambamu <05650> Salomo <08010> tidak <03808> diundangnya <07121>. |
TL_ITL_DRF | Maka telah dikorbankannya <02076> beberapa berapa lembu <07794> dan domba jantan yang tambun <04806> dan kambing <06629> domba, dijemputnya <07121> akan segala <03605> putera <01121> baginda <04428> dan akan imam <03548> Abyatar <054> dan akan Yoab <03097>, panglima <08269> perang <06635> itu, tetapi tiada <03808> dijemputnya <07121> akan patik <05650> tuanku Sulaiman <08010>. |
AV# | And he hath slain <02076> (8799) oxen <07794> and fat cattle <04806> and sheep <06629> in abundance <07230>, and hath called <07121> (8799) all the sons <01121> of the king <04428>, and Abiathar <054> the priest <03548>, and Joab <03097> the captain <08269> of the host <06635>: but Solomon <08010> thy servant <05650> hath he not called <07121> (8804). |
BBE | And has put to death oxen and fat beasts and sheep in great numbers, and has sent for all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab, the captain of the army; but he has not sent for Solomon your servant. |
MESSAGE | He has thrown a huge coronation feast--cattle and grain-fed heifers and sheep--inviting all the king's sons, the priest Abiathar, and Joab head of the army. But your servant Solomon was not invited. |
NKJV | "He has sacrificed oxen and fattened cattle and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army; but Solomon your servant he has not invited. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath invited all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not invited. |
GWV | He has sacrificed many fattened calves, bulls, and sheep. He has invited all the king's sons, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army to his feast. But he hasn't invited your servant Solomon. |
NET | He has sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, Abiathar the priest, and Joab, the commander of the army, but he has not invited your servant Solomon. |
NET | 1:19 He has sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, Abiathar the priest, and Joab, the commander of the army, but he has not invited your servant Solomon.
|
BHSSTR | <07121> arq <03808> al <05650> Kdbe <08010> hmlslw <06635> abuh <08269> rv <03097> baylw <03548> Nhkh <054> rtybalw <04428> Klmh <01121> ynb <03605> lkl <07121> arqyw <07230> brl <06629> Nauw <04806> ayrmw <07794> rws <02076> xbzyw (1:19) |
IGNT | |
WH | |
TR | |