TB | Tetapi ketika Hiram datang dari Tirus untuk melihat-lihat kota-kota yang diberikan Salomo kepadanya itu, maka semuanya kurang menyenangkan hatinya. |
BIS | Maka pergilah Hiram melihatnya, tetapi ia tidak senang dengan pemberian itu. |
FAYH | (9-11)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka keluarlah raja Hiram dari Tsur hendak pergi melihat-lihat segala negeri yang diberikan raja Sulaiman kepadanya, tetapi kepada pemandangan baginda tiada ia itu dengan sepertinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka keluarlah Hiram dari Tirus hendak melihati segala negri yang dikaruniakan kepadanya oleh Salomo tetapi tidak berkenan kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi ketika Hiram datang dari Tyrus untuk menindjau kota2, jang diberikan Sulaiman kepadanja, maka kota2 itu tidak menjenangkan baginja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi ketika <03318> Hiram <02438> datang dari Tirus <06865> untuk melihat-lihat <07200> kota-kota <05892> yang <0834> diberikan <05414> Salomo <08010> kepadanya <0> itu, maka semuanya kurang <03474> menyenangkan <05869> hatinya. |
TL_ITL_DRF | Maka keluarlah <03318> raja Hiram <02438> dari Tsur <06865> hendak <07200> pergi melihat-lihat <07200> segala negeri <05892> yang <0834> diberikan <05414> raja Sulaiman <08010> kepadanya <0>, tetapi kepada pemandangan <05869> baginda tiada <03808> ia itu dengan sepertinya <03474>. |
AV# | And Hiram <02438> came out <03318> (8799) from Tyre <06865> to see <07200> (8800) the cities <05892> which Solomon <08010> had given <05414> (8804) him; and they pleased <03474> (8804) <05869> him not. {pleased...: Heb. were not right in his eyes} |
BBE | But when Hiram came from Tyre to see the towns which Solomon had given him, he was not pleased with them. |
MESSAGE | But when Hiram left Tyre to look over the villages that Solomon had given him, he didn't like what he saw. |
NKJV | Then Hiram went from Tyre to see the cities which Solomon had given him, but they did not please him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not. |
GWV | Hiram left Tyre to see the cities Solomon gave him. However, they didn't please him. |
NET | When Hiram went out from Tyre to inspect the cities Solomon had given him, he was not pleased with them.* |
NET | 9:12 When Hiram went out from Tyre to inspect the cities Solomon had given him, he was not pleased with them.575 tn Heb “they were not agreeable in his eyes.”
|
BHSSTR | <05869> wynyeb <03474> wrsy <03808> alw <08010> hmls <0> wl <05414> Ntn <0834> rsa <05892> Myreh <0853> ta <07200> twarl <06865> rum <02438> Mryx <03318> auyw (9:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} ciram {N-PRI} ek {<1537> PREP} turou {<5184> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} galilaian {<1056> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} idein {<3708> V-AAN} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} av {<3739> R-APF} edwken {<1325> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} salwmwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hresan {<700> V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |