FAYH | (8-33)
|
TB | maka Engkaupun kiranya mendengarkannya di sorga dan mengampuni dosa umat-Mu Israel dan mengembalikan mereka ke tanah yang telah Kauberikan kepada nenek moyang mereka. |
BIS | semoga Engkau mendengarkan mereka di surga. Semoga Engkau mengampuni dosa umat-Mu ini, dan membawa mereka kembali ke negeri yang telah Kauberikan kepada leluhur mereka. |
DRFT_WBTC | |
TL | pada masa itu hendaklah Engkau dengar dalam sorga dan ampunilah dosa umat-Mu Israel dan bawalah akan mereka itu balik ke dalam negeri yang telah Kaukaruniakan kepada nenek moyangnya. |
KSI | |
DRFT_SB | pada masa itu dengarlah oleh-Mu di surga dan ampunilah kiranya dosa kaum-Mu orang Israel dan bawalah akan dia kembali ke tanah yang telah Engkau karuniakan kepada nenek moyangnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka sudilah Engkau mendengarkan disurga dan mengampuni dosa umatMu Israil serta memulangkan mereka ketanah, jang sudah Kauanugerahkan kepada nenek-mojang mereka. |
TB_ITL_DRF | maka Engkaupun <0859> kiranya mendengarkannya <08085> di sorga <08064> dan mengampuni <05545> dosa <02403> umat-Mu <05971> Israel <03478> dan mengembalikan <07725> mereka ke <0413> tanah <0127> yang <0834> telah Kauberikan <05414> kepada nenek moyang <01> mereka. |
TL_ITL_DRF | pada masa itu hendaklah Engkau <0859> dengar <08085> dalam sorga <08064> dan ampunilah <05545> dosa <02403> umat-Mu <05971> Israel <03478> dan bawalah akan mereka itu balik <07725> ke <0413> dalam negeri <0127> yang telah <0834> Kaukaruniakan <05414> kepada nenek <01> moyangnya. |
AV# | Then hear <08085> (8799) thou in heaven <08064>, and forgive <05545> (8804) the sin <02403> of thy people <05971> Israel <03478>, and bring them again <07725> (8689) unto the land <0127> which thou gavest <05414> (8804) unto their fathers <01>. |
BBE | Then give ear in heaven, and let the sin of your people Israel have forgiveness, and take them back again into the land which you gave to their fathers. |
MESSAGE | Listen from your home in heaven, forgive the sin of your people Israel, return them to the land you gave their ancestors. |
NKJV | "then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to their fathers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again to the land which thou gavest to their fathers. |
GWV | then hear them in heaven, forgive the sins of your people Israel, and bring them back to the land that you gave to their ancestors. |
NET | then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to their ancestors. |
NET | 8:34 then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to their ancestors.
|
BHSSTR | o <01> Mtwbal <05414> ttn <0834> rsa <0127> hmdah <0413> la <07725> Mtbshw <03478> larvy <05971> Kme <02403> tajxl <05545> txlow <08064> Mymsh <08085> emst <0859> htaw (8:34) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} eisakoush {<1522> V-AMS-2S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ilewv {<2436> ADV} esh {<1510> V-FMI-2S} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apostreqeiv {<654> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} edwkav {<1325> V-AAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |