copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 8:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi benarkah Allah hendak diam di atas bumi? Sesungguhnya langit, bahkan langit yang mengatasi segala langitpun tidak dapat memuat Engkau, terlebih lagi rumah yang kudirikan ini.
BISTetapi, ya Allah, sungguhkah Engkau sudi tinggal di bumi ini? Langit seluruhnya pun tak cukup luas untuk-Mu, apalagi rumah ibadat yang kubangun ini!
FAYH"Tetapi mungkinkah Allah mau diam di atas bumi? Padahal langit dan surga yang tertinggi sekalipun tidak dapat memuat kemuliaan-Mu, terlebih lagi rumah yang hamba bangun ini!
DRFT_WBTC
TLTetapi dengan sebenarnya bolehkah Allah duduk di atas bumi? Bahwasanya segala langit, bahkan, jikalau langit yang di atas segala langit sekalipun tiada dapat meliputi Engkau, jangankan rumah yang telah kubangunkan ini!
KSI
DRFT_SBTetapi sungguhkah Tuhan hendak duduk di atas bumi bahwa langit itu yang di atas segala langitpun tidak termuat akan Dikau apalagi rumah yang telah aku bangunkan ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkan tetapi, sungguhkah Allah tinggal diatas bumi? Malah surga dan surga tertinggi itu tidak dapat melingkupi Engkau, apapula Rumah, jang kubangun ini!
TB_ITL_DRFTetapi <03588> benarkah <0552> Allah <0430> hendak diam <03427> di atas <05921> bumi <0776>? Sesungguhnya <02009> langit <08064>, bahkan langit <08064> <08064> yang mengatasi segala langitpun <08064> tidak <03808> dapat memuat <03557> Engkau, terlebih <0637> lagi rumah <01004> yang <0834> kudirikan <01129> ini.
TL_ITL_DRFTetapi <03588> dengan sebenarnya <03588> bolehkah <0552> Allah <0430> duduk <03427> di atas <05921> bumi <0776>? Bahwasanya <02009> segala langit <08064>, bahkan <0637>, jikalau <03588> langit <08064> yang di atas <08064> segala langit <08064> sekalipun tiada <03808> dapat meliputi <03557> Engkau, jangankan <0637> rumah <01004> yang telah <0834> kubangunkan <01129> ini!
AV#But will God <0430> indeed <0552> dwell <03427> (8799) on the earth <0776>? behold, the heaven <08064> and heaven <08064> of heavens <08064> cannot contain <03557> (8770) thee; how much less <0637> this house <01004> that I have builded <01129> (8804)?
BBEBut is it truly possible that God may be housed on earth? see, heaven and the heaven of heavens are not wide enough to be your resting-place; how much less this house which I have made!
MESSAGECan it be that God will actually move into our neighborhood? Why, the cosmos itself isn't large enough to give you breathing room, let alone this Temple I've built.
NKJV"But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!
PHILIPS
RWEBSTRBut will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have built?
GWV"Does God really live on earth? If heaven itself, the highest heaven, cannot hold you, then how can this temple that I have built?
NET“God does not really live on the earth!* Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
NET8:27 “God does not really live on the earth!472 Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
BHSSTR<01129> ytynb <0834> rsa <02088> hzh <01004> tybh <03588> yk <0637> Pa <03557> Kwlklky <03808> al <08064> Mymsh <08064> ymsw <08064> Mymsh <02009> hnh <0776> Urah <05921> le <0430> Myhla <03427> bsy <0552> Mnmah <03588> yk (8:27)
LXXMoti {<3754> CONJ} ei {<1487> CONJ} alhywv {<230> ADV} katoikhsei {V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} meta {<3326> PREP} anyrwpwn {<444> N-GPM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ei {<1487> CONJ} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} ouk {<3364> ADV} arkesousin {<714> V-FAI-3P} soi {<4771> P-DS} plhn {<4133> ADV} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} on {<3739> R-ASM} wkodomhsa {<3618> V-AAI-1S} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%