copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 5:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTUHAN telah berjanji begini kepada ayahku Daud, 'Putramu yang akan Kuangkat menjadi raja menggantikan engkau akan membangun gedung tempat ibadat kepada-Ku.' Karena itu, Tuan Hiram Yang Mulia, aku, Salomo, sudah memutuskan untuk membangun gedung itu.
TBDan ketahuilah, aku berpikir-pikir hendak mendirikan sebuah rumah bagi nama TUHAN, Allahku, seperti yang dijanjikan TUHAN kepada Daud, ayahku, demikian: Anakmu yang hendak Kududukkan nanti di atas takhtamu menggantikan engkau, dialah yang akan mendirikan rumah itu bagi nama-Ku.
FAYHMaka aku merencanakan untuk membangun rumah bagi nama TUHAN, Allahku, sesuai dengan amanat TUHAN kepada Daud, ayahku, bahwa akulah yang harus melaksanakannya. TUHAN telah berfirman kepadanya, 'Anakmu, yang akan Kutetapkan di atas takhtamu, dialah yang akan membangun rumah bagi nama-Ku.'
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya sudah tentu pada beta hendak membangunkan sebuah rumah akan nama Tuhan, Allah beta, seperti firman Tuhan kepada ayah beta Daud, bunyinya: Adapun anakmu yang Kududukan kelak di atas takhtamu akan gantimu, ia itu akan membangunkan rumah itu akan nama-Ku.
KSI
DRFT_SBAdapun titah adinda hendak membangunkan sebuah rumah akan nama Tuhan adinda Allah itu seperti firman Allah pada ayahanda Daud itu demikian: Adapun anakmu yang akan kududukkan di atas tahta kerajaan akan gantimu itu ialah akan membangunkan rumah akan nama-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(8-19) Maka itu beta berpikir untuk membangun Rumah untuk nama Jahwe, Allah beta, selaras dengan apa jang sudah disabdakan Jahwe kepada ajahanda Dawud, jakni: 'Anakmu, jang akan Kutempatkan diatas tachtamu akan gantimu, akan membangun Rumah untuk namaKu.'
TB_ITL_DRFDan ketahuilah <02005>, aku berpikir-pikir <0559> hendak mendirikan <01129> sebuah rumah <01004> bagi nama <08034> TUHAN <03068>, Allahku <0430>, seperti yang <0834> dijanjikan <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Daud <01732>, ayahku <01>, demikian <0559>: Anakmu <01121> yang <0834> hendak Kududukkan <05414> nanti di atas <05921> takhtamu <03678> menggantikan <08478> engkau, dialah <01931> yang akan mendirikan <01129> rumah <01004> itu bagi nama-Ku <08034>.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <02005> sudah tentu <0559> pada beta hendak membangunkan <01129> sebuah rumah <01004> akan nama <08034> Tuhan <03068>, Allah <0430> beta, seperti <0834> firman <01696> Tuhan <03068> kepada <0413> ayah <01> beta Daud <01732>, bunyinya <0559>: Adapun anakmu <01121> yang <0834> Kududukan <05414> kelak di <08478> atas <05921> takhtamu <03678> akan gantimu <08478>, ia <01931> itu akan membangunkan <01129> rumah <01004> itu akan nama-Ku <08034>.
AV#And, behold, I purpose <0559> (8802) to build <01129> (8800) an house <01004> unto the name <08034> of the LORD <03068> my God <0430>, as the LORD <03068> spake <01696> (8765) unto David <01732> my father <01>, saying <0559> (8800), Thy son <01121>, whom I will set <05414> (8799) upon thy throne <03678> in thy room, he shall build <01129> (8799) an house <01004> unto my name <08034>. {purpose: Heb. say}
BBEAnd so it is my purpose to make a house for the name of the Lord my God, as he said to David my father, Your son, whom I will make king in your place, will be the builder of a house for my name.
MESSAGE"Now here is what I want to do: Build a temple in honor of GOD, my God, following the promise that GOD gave to David my father, namely, 'Your son whom I will provide to succeed you as king, he will build a house in my honor.'
NKJVAnd behold, I propose to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD spoke to my father David, saying, "Your son, whom I will set on your throne in your place, he shall build the house for My name."
PHILIPS
RWEBSTRAnd, behold, I purpose to build an house to the name of the LORD my God, as the LORD spoke to David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy stead, he shall build an house to my name.
GWVNow I'm thinking of building a temple for the name of the LORD my God as the LORD spoke to my father David: 'Your son, whom I will put on your throne to succeed you, will build a temple for my name.'
NETSo I have decided* to build a temple to honor the Lord* my God, as the Lord instructed my father David, ‘Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’*
NET5:5 So I have decided272 to build a temple to honor the Lord273 my God, as the Lord instructed my father David, ‘Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’274
BHSSTR<08034> ymsl <01004> tybh <01129> hnby <01931> awh <03678> Kaok <05921> le <08478> Kytxt <05414> Nta <0834> rsa <01121> Knb <0559> rmal <01> yba <01732> dwd <0413> la <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsak <0430> yhla <03068> hwhy <08034> Msl <01004> tyb <01129> twnbl <0559> rma <02005> ynnhw <5:19> (5:5)
LXXM(5:19) kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} legw {<3004> V-PAI-1S} oikodomhsai {<3618> V-AAN} oikon {<3624> N-ASM} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kaywv {<2531> ADV} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} legwn {<3004> V-PAPNS} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} sou {<4771> P-GS} on {<3739> R-ASM} dwsw {<1325> V-FAI-1S} anti {<473> PREP} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} yronon {<2362> N-ASM} sou {<4771> P-GS} outov {<3778> D-NSM} oikodomhsei {<3618> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%