TB | Maka datanglah orang dari segala bangsa mendengarkan hikmat Salomo, dan ia menerima upeti dari semua raja-raja di bumi, yang telah mendengar tentang hikmatnya itu. |
BIS | Raja-raja di seluruh dunia mendengar tentang kepandaian Salomo sehingga mereka mengutus orang kepadanya untuk mendengarkan dia. |
FAYH | Raja-raja dari banyak negeri mengirim utusan kepada Raja Solomo untuk meminta nasihatnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada segala bangsa datanglah orang hendak mendengar akan hikmat raja Sulaiman, sekaliannya itu utusan segala raja di atas bumi, yang sudah mendengar kabar akan hikmat baginda itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dari pada segala bangsa ada beberapa orang yang datang hendak mendengar akan budi Salomo yaitu utusan segala raja-raja dunia ini yang telah mendengar kabar dari hal bidi baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (5-14) Dari segala bangsa datanglah orang untuk mendengarkan kebidjaksanaan Sulaiman dan dari segala radja bumi, jang telah mendengar tentang kebidjaksanaan, (ia menerima penungkul). |
TB_ITL_DRF | Maka datanglah <0935> orang dari segala <03605> bangsa <05971> mendengarkan <08085> hikmat <02451> Salomo <08010>, dan ia menerima upeti dari semua <03605> raja-raja <04428> di bumi <0776>, yang <0834> telah mendengar <08085> tentang hikmatnya <02451> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka dari pada segala <03605> bangsa <05971> datanglah <0935> orang hendak mendengar <08085> akan hikmat <02451> raja Sulaiman <08010>, sekaliannya <03605> itu utusan segala <03605> raja <04428> di atas bumi <0776>, yang <0834> sudah mendengar <08085> kabar akan <0853> hikmat <02451> baginda itu. |
AV# | And there came <0935> (8799) of all people <05971> to hear <08085> (8800) the wisdom <02451> of Solomon <08010>, from all kings <04428> of the earth <0776>, which had heard <08085> (8804) of his wisdom <02451>. |
BBE | People came from every nation to give ear to the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had word of his wisdom. |
MESSAGE | Sent by kings from all over the earth who had heard of his reputation, people came from far and near to listen to the wisdom of Solomon. |
NKJV | And men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom. |
GWV | People came from every nation to hear his wisdom; they came from all the kings of the earth who had heard about his wisdom. |
NET | People from all nations came to hear Solomon’s display of wisdom;* they came from all the kings of the earth who heard about his wisdom. |
NET | 4:34 People from all nations came to hear Solomon’s display of wisdom;266 tn Heb “the wisdom of Solomon.” they came from all the kings of the earth who heard about his wisdom.
Solomon Gathers Building Materials for the Temple
|
BHSSTR | o <02451> wtmkx <0853> ta <08085> wems <0834> rsa <0776> Urah <04428> yklm <03605> lk <0853> tam <08010> hmls <02451> tmkx <0853> ta <08085> emsl <05971> Mymeh <03605> lkm <0935> wabyw <5:14> (4:34) |
LXXM | (5:14) kai {<2532> CONJ} pareginonto {<3854> V-IMI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} laoi {<2992> N-NPM} akousai {<191> V-AAN} thv {<3588> T-GSF} sofiav {<4678> N-GSF} salwmwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elambanen {<2983> V-IAI-3S} dwra {<1435> N-APN} para {<3844> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} osoi {<3745> A-NPM} hkouon {<191> V-IAI-3P} thv {<3588> T-GSF} sofiav {<4678> N-GSF} autou {<846> D-GSM} (5:14a) kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} yugatera {<2364> N-ASF} faraw {<5328> N-PRI} eautw {<1438> D-DSM} eiv {<1519> PREP} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} dauid {N-PRI} ewv {<2193> PREP} suntelesai {<4931> V-AAN} auton {<846> D-ASM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} eautou {<1438> D-GSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} teicov {<5038> N-ASN} ierousalhm {<2419> N-PRI} (5:14b) tote {<5119> ADV} anebh {<305> V-AAI-3S} faraw {<5328> N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} prokatelabeto {V-AMI-3S} thn {<3588> T-ASF} gazer {N-PRI} kai {<2532> CONJ} enepurisen {V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} cananithn {N-ASM} ton {<3588> T-ASM} katoikounta {V-PAPAS} en {<1722> PREP} mergab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} autav {<846> D-APF} faraw {<5328> N-PRI} apostolav {<651> N-APF} yugatri {<2364> N-DSF} autou {<846> D-GSM} gunaiki {<1135> N-DSF} salwmwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} salwmwn {N-PRI} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} gazer {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |