copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 3:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka sekarang, ya TUHAN, Allahku, Engkaulah yang mengangkat hamba-Mu ini menjadi raja menggantikan Daud, ayahku, sekalipun aku masih sangat muda dan belum berpengalaman.
BISYa TUHAN, Allahku, Engkau mengangkat aku menjadi raja menggantikan ayahku, meskipun aku masih sangat muda dan tak tahu bagaimana caranya memerintah.
FAYHYa TUHAN, Allahku, Engkaulah yang sekarang mengokohkan kedudukan hamba-Mu ini sebagai raja untuk menggantikan Daud, ayahku, meskipun sesungguhnya hamba masih muda dan belum tahu apa-apa tentang seluk-beluk pemerintahan.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang, ya Tuhan, Allahku! Engkau sudah menjadikan hamba-Mu ini raja akan ganti ayahku Daud, maka aku lagi sangat muda, tiada tahu keluar masuk.
KSI
DRFT_SBAkan sekarang ya Allah ya Tuhanku, Engkau telah merajakan hamba-Mu ini akan ganti ayahku Daud maka aku ini seperti anak-anak tidak masuk keluar masuk.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekarang, ja Jahwe Allahku, Engkau sudah meradjakan hambamu ini akan ganti Dawud, ajahanda, meskipun aku ini, pemuda belia, belum lagi tahu mengepala.
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, ya TUHAN <03068>, Allahku <0430>, Engkaulah <0859> yang mengangkat <04427> hamba-Mu <05650> ini menjadi raja menggantikan <08478> Daud <01732>, ayahku <01>, sekalipun aku <0595> masih <05288> sangat muda <06996> dan belum <03808> berpengalaman <03318> <03045>.
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, ya Tuhan <03068>, Allahku <0430>! Engkau <0859> sudah menjadikan <04427> hamba-Mu <05650> ini raja <04427> akan ganti <08478> ayahku <01> Daud <01732>, maka aku <0595> lagi sangat <06996> muda <05288>, tiada <03808> tahu <03045> keluar <03318> masuk <0935>.
AV#And now, O LORD <03068> my God <0430>, thou hast made thy servant <05650> king <04427> (8689) instead of David <01732> my father <01>: and I [am but] a little <06996> child <05288>: I know <03045> (8799) not [how] to go out <03318> (8800) or come in <0935> (8800).
BBEAnd now, O Lord my God, you have made your servant king in the place of David my father; and I am only a young boy, with no knowledge of how to go out or come in.
MESSAGE"And now here I am: GOD, my God, you have made me, your servant, ruler of the kingdom in place of David my father. I'm too young for this, a mere child! I don't know the ropes, hardly know the 'ins' and 'outs' of this job.
NKJV"Now, O LORD my God, You have made Your servant king instead of my father David, but I [am] a little child; I do not know [how] to go out or come in.
PHILIPS
RWEBSTRAnd now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I [am but] a little child: I know not [how] to go out or come in.
GWV"LORD my God, although I'm young and inexperienced, you've made me king in place of my father David.
NETNow, O Lord my God, you have made your servant king in my father David’s place, even though I am only a young man and am inexperienced.*
NET3:7 Now, O Lord my God, you have made your servant king in my father David’s place, even though I am only a young man and am inexperienced.201
BHSSTR<0935> abw <03318> tau <03045> eda <03808> al <06996> Njq <05288> ren <0595> yknaw <01> yba <01732> dwd <08478> txt <05650> Kdbe <0853> ta <04427> tklmh <0859> hta <0430> yhla <03068> hwhy <06258> htew (3:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} su {<4771> P-NS} edwkav {<1325> V-AAI-2S} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} sou {<4771> P-GS} anti {<473> PREP} dauid {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} paidarion {<3808> N-ASN} mikron {<3398> A-ASN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} oida {V-RAI-1S} thn {<3588> T-ASF} exodon {<1841> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} eisodon {<1529> N-ASF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%