TB | Sesudah itu raja berkata: "Ambilkan aku pedang," lalu dibawalah pedang ke depan raja. |
BIS | Setelah berkata demikian raja menyuruh orang mengambil pedang. |
FAYH | Kalau begitu, ambilkan aku sebilah pedang." Maka dibawalah sebilah pedang kepada raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah baginda: Pergilah ambilkan aku sebilah pedang. Maka dibawa oranglah akan sebilah pedang ke hadapan baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi titah baginda: "Pergi ambilkan aku sebilah pedang." Maka dibawa oranglah sebilah pedang ke hadapan baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka titah radja: "Ambilkanlah aku pedang!" Maka orang membawa pedang kehadapan radja. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu raja <04428> berkata <0559>: "Ambilkan <03947> aku pedang <02719>," lalu dibawalah <0935> pedang <02719> ke depan <06440> raja <04428>. |
TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> baginda <04428>: Pergilah ambilkan <03947> aku sebilah pedang <02719>. Maka dibawa <0935> oranglah akan sebilah pedang <02719> ke hadapan <06440> baginda <04428>. |
AV# | And the king <04428> said <0559> (8799), Bring <03947> (8798) me a sword <02719>. And they brought <0935> (8686) a sword <02719> before <06440> the king <04428>. |
BBE | Then he said, Get me a sword. So they went and put a sword before the king. |
MESSAGE | After a moment the king said, "Bring me a sword." They brought the sword to the king. |
NKJV | Then the king said, "Bring me a sword." So they brought a sword before the king. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. |
GWV | So the king told his servants to bring him a sword. When they brought it, |
NET | The king ordered, “Get me a sword!” So they placed a sword before the king. |
NET | 3:24 The king ordered, “Get me a sword!” So they placed a sword before the king.
|
BHSSTR | <04428> Klmh <06440> ynpl <02719> brxh <0935> wabyw <02719> brx <0> yl <03947> wxq <04428> Klmh <0559> rmayw (3:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} labete {<2983> V-AAD-2P} moi {<1473> P-DS} macairan {<3162> N-ASF} kai {<2532> CONJ} proshnegkan {<4374> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} macairan {<3162> N-ASF} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |