ENDE | Sahut radja Israil kepada Josjafat: "Masih ada satu orang, dengan perantaraan siapa kita dapat menanjai Jahwe, tetapi beta bentji kepadanja, sebab satupun tiada jang baik, jang dinubuatkannja mengenai diri beta, melainkan jang djahat belaka, jaitu Mikajehu bin Jimla". Tetapi Josjafat berkata: "Hendaknja radja djangan berkata begitu!". |
TB | Jawab raja Israel kepada Yosafat: "Masih ada seorang lagi yang dengan perantaraannya dapat diminta petunjuk TUHAN. Tetapi aku membenci dia, sebab tidak pernah ia menubuatkan yang baik tentang aku, melainkan malapetaka. Orang itu ialah Mikha bin Yimla." Kata Yosafat: "Janganlah raja berkata demikian." |
BIS | Ahab menjawab, "Masih ada satu, Mikha anak Yimla. Tapi aku benci kepadanya, sebab tidak pernah ia meramalkan sesuatu yang baik untuk aku; selalu yang tidak baik." "Ah, jangan berkata begitu!" sahut Yosafat. |
FAYH | Raja Ahab menjawab, "Ada seorang yang dapat kita tanyai tentang TUHAN. Tetapi aku membenci dia, karena ia tidak pernah menubuatkan perkara-perkara yang baik tentang aku, melainkan selalu yang buruk. Orang itu Mikha putra Yimla." Raja Yosafat menyahut, "Sudahlah, janganlah berkata demikian. Panggillah dia ke sini!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata raja orang Israel kepada raja Yosafat: Ada lagi seorang yang boleh kita bertanyakan Tuhan olehnya, tetapi bencilah beta akan dia, sebab satupun tiada yang baik dikatakannya akan hal beta, melainkan jahat belaka, yaitu Mikha bin Yimla. Maka ujar raja Yosafat: Jangan tuan berkata begitu! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata raja Israel kepada Yosafat: "Ada lagi seorang yang olehnya juga kita boleh bertanya kepada Allah yaitu Mikha bin Yimla tetapi bencilah kakanda akan dia karena yang dinubuatkannya dari hal kakanda bukannya yang baik melainkan yang jahat." Maka jawab Yosafat: "Jangan tuanku berkata demikian." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Jawab <0559> raja <04428> Israel <03478> kepada <0413> Yosafat <03092>: "Masih <05750> ada seorang <0376> lagi <0259> yang dengan perantaraannya <0259> dapat diminta petunjuk <01875> TUHAN <03068>. Tetapi aku <0589> membenci <08130> dia, sebab <03588> tidak <03808> pernah ia menubuatkan <05012> yang baik <02896> tentang aku, melainkan <03588> malapetaka <07451>. Orang itu ialah Mikha <04321> bin <01121> Yimla <03229>." Kata <0559> Yosafat <03092>: "Janganlah <0408> raja <04428> berkata <0559> demikian <03651>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> raja <04428> orang Israel <03478> kepada <0413> raja Yosafat <03092>: Ada lagi <05750> seorang <0376> yang boleh kita bertanyakan <01875> Tuhan <03068> olehnya <0589>, tetapi bencilah <08130> beta akan dia, sebab <03588> satupun tiada <03808> yang baik <02896> dikatakannya <05012> akan hal <05921> beta, melainkan <03588> jahat <07451> belaka, yaitu Mikha <04321> bin <01121> Yimla <03229>. Maka ujar <0559> raja <04428> Yosafat <03092>: Jangan <0408> tuan berkata <0559> begitu <03651>! |
AV# | And the king <04428> of Israel <03478> said <0559> (8799) unto Jehoshaphat <03092>, [There is] yet one <0259> man <0376>, Micaiah <04321> the son <01121> of Imlah <03229>, by whom we may enquire <01875> (8800) of the LORD <03068>: but I hate <08130> (8804) him; for he doth not prophesy <05012> (8691) good <02896> concerning me, but evil <07451>. And Jehoshaphat <03092> said <0559> (8799), Let not the king <04428> say <0559> (8799) so. |
BBE | And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is still one man by whom we may get directions from the Lord, Micaiah, son of Imlah; but I have no love for him, for he is a prophet of evil to me and not of good. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. |
MESSAGE | The king of Israel told Jehoshaphat, "As a matter of fact, there is still one such man. But I hate him. He never preaches anything good to me, only doom, doom, doom--Micaiah son of Imlah." "The king shouldn't talk about a prophet like that," said Jehoshaphat. |
NKJV | So the king of Israel said to Jehoshaphat, "[There is] still one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil." And Jehoshaphat said, "Let not the king say such things!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king of Israel said to Jehoshaphat, [There is] yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. |
GWV | The king of Israel told Jehoshaphat, "We can ask the LORD through Micaiah, son of Imlah, but I hate him. He doesn't prophesy anything good about me, only evil." Jehoshaphat answered, "The king must not say that." |
NET | The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord’s will.* But I despise* him because he does not prophesy prosperity for me, but disaster. His name is Micaiah son of Imlah.* Jehoshaphat said, “The king should not say such things.” |
NET | 22:8 The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord>’s will.1215 tn Heb “to seek the Lord> from him.” But I despise1216 tn Or “hate.” him because he does not prophesy prosperity for me, but disaster. His name is Micaiah son of Imlah.1217 tn The words “his name is” are supplied for stylistic reasons. Jehoshaphat said, “The king should not say such things.”
|
BHSSTR | <03651> Nk <04428> Klmh <0559> rmay <0408> la <03092> jpswhy <0559> rmayw <03229> hlmy <01121> Nb <04321> whykym <07451> er <0518> Ma <03588> yk <02896> bwj <05921> yle <05012> abnty <03808> al <03588> yk <08130> wytanv <0589> ynaw <0853> wtam <03068> hwhy <0853> ta <01875> srdl <0259> dxa <0376> sya <05750> dwe <03092> jpswhy <0413> la <03478> larvy <04428> Klm <0559> rmayw (22:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} prov {<4314> PREP} iwsafat {<2498> N-PRI} eti {<2089> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} anhr {<435> N-NSM} eiv {<1519> A-NSM} tou {<3588> T-GSN} eperwthsai {V-AAN} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} di {<1223> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} memishka {<3404> V-RAI-1S} auton {<846> D-ASM} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} lalei {<2980> V-PAI-3S} peri {<4012> PREP} emou {<1473> P-GS} kala {<2570> A-APN} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} kaka {<2556> A-APN} micaiav {N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} iemla {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwsafat {<2498> N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} iouda {<2448> N-PRI} mh {<3165> ADV} legetw {<3004> V-PAD-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} outwv {<3778> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |