copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 22:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetika kereta <07393> itu dicuci <07857> di tepi <05921> telaga <01295> Samaria <08111>, maka darah <01818> raja dijilat <03952> anjing <03611>, sedang perempuan-perempuan <01818> sundal <02185> mandi <07364> di tempat itu, sesuai dengan <07364> firman <01697> TUHAN <03068> yang <0834> telah diucapkan-Nya <01696>.
TBKetika kereta itu dicuci di tepi telaga Samaria, maka darah raja dijilat anjing, sedang perempuan-perempuan sundal mandi di tempat itu, sesuai dengan firman TUHAN yang telah diucapkan-Nya.
BISKetika keretanya dibersihkan di kolam Samaria, wanita-wanita pelacur sedang mandi di situ, dan anjing menjilat darah di kereta itu, tepat seperti yang telah dikatakan TUHAN.
FAYHKetika keretanya dicuci di tepi kolam Samaria, tempat mandi para wanita tunasusila, anjing-anjing datang dan menjilati darah raja, sesuai dengan firman TUHAN.
DRFT_WBTC
TLMaka sementara dibasuhkan orang akan rata itu dalam kolam Samaria, adalah beberapa anjing menjilat darahnya di tempat orang sundal biasa mandi, yaitu seperti firman Tuhan yang telah dikatakan-Nya itu.
KSI
DRFT_SBMaka kenaikkan itu dibasuhkan orang di tepi kolam Samaria lalu darahnya dijilat oleh anjing (yaitu tempat mandi segala sundal) menurut seperti firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika kereta itu dibilas didalam kolam Sjomron, andjing2 mendjilat darahnja dan pelatjur2 mandi didalam (kolam) itu sesuai dengan sabda Jahwe, jang telah dikatakanNja.
TL_ITL_DRFMaka sementara dibasuhkan <07857> orang akan rata <07393> itu dalam kolam <01295> Samaria <08111>, adalah beberapa anjing <03611> menjilat <03952> darahnya <01818> di tempat orang sundal <02185> biasa mandi <07364>, yaitu seperti firman <01697> Tuhan <03068> yang telah <0834> dikatakan-Nya <01696> itu.
AV#And [one] washed <07857> (8799) the chariot <07393> in the pool <01295> of Samaria <08111>; and the dogs <03611> licked up <03952> (8799) his blood <01818>; and they washed <07364> (8804) his armour <02185>; according unto the word <01697> of the LORD <03068> which he spake <01696> (8765).
BBEAnd the war-carriage was washed by the pool of Samaria, which was the bathing-place of the loose women, and the dogs were drinking his blood there, as the Lord had said.
MESSAGEThey washed down the chariot at the pool of Samaria where the town whores bathed, and the dogs lapped up the blood, just as GOD's word had said.
NKJVThen [someone] washed the chariot at a pool in Samaria, and the dogs licked up his blood while the harlots bathed, according to the word of the LORD which He had spoken.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [one] washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according to the word of the LORD which he spoke.
GWVHis chariot was washed at the pool of Samaria, where the prostitutes bathed. The dogs licked up his blood, as the LORD had predicted.
NETThey washed off the chariot at the pool of Samaria (this was where the prostitutes bathed);* dogs licked his blood, just as the Lord had said would happen.*
NET22:38 They washed off the chariot at the pool of Samaria (this was where the prostitutes bathed);1239 dogs licked his blood, just as the Lord had said would happen.1240

BHSSTR<01696> rbd <0834> rsa <03068> hwhy <01697> rbdk <07364> wuxr <02185> twnzhw <01818> wmd <0853> ta <03611> Myblkh <03952> wqlyw <08111> Nwrms <01295> tkrb <05921> le <07393> bkrh <0853> ta <07857> Pjsyw (22:38)
LXXMkai {<2532> CONJ} apeniqan {<633> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} arma {<716> N-ASN} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} krhnhn {N-ASF} samareiav {<4540> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exeleixan {V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} uev {<5300> N-NPF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kunev {<2965> N-NPM} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} pornai {<4204> N-NPF} elousanto {<3068> V-AMI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} aimati {<129> N-DSN} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} o {<3739> R-ASN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran