copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 22:32
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHKetika mereka melihat Raja Yosafat di dalam pakaian kebesarannya, mereka berkata, "Pasti dialah raja Israel!" Lalu mereka menyerang dia. Raja Yosafat berteriak dan para panglima itu melihat bahwa dia bukan Raja Israel, maka mereka meninggalkan dia!
TBSegera sesudah para panglima pasukan kereta itu melihat Yosafat, mereka berkata: "Itu pasti raja Israel!" Lalu majulah mereka untuk menyerang dia, tetapi Yosafat berteriak.
BISJadi, ketika mereka melihat Raja Yosafat, mereka semua menyangka ia raja Israel. Karena itu mereka menyerang dia. Tetapi Yosafat berteriak,
DRFT_WBTC
TLSerta dilihat segala penghulu rata itu akan raja Yosafat, lalu katanya: Sesungguhnya inilah raja orang Israel, lalu mereka itupun tampil kepadanya hendak berperang, tetapi raja Yosafatpun berseru-seru.
KSI
DRFT_SBAdapun apabila dilihat segala penghulu kenaikkan itu akan Yosafat lalu katanya: "Sesungguhnya yainilah raja Israel itu." Lalu sekaliannya menyimpang hendak berperang dengan dia maka Yosafatpun berteriaklah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika para punggawa kereta perang melihat Josjafat, mereka berkata: "Itu dia radja Israil Mereka mengelilinginja untuk menjerang. Tetapi Josjafat meneriakkan pekik perdjuangannja.
TB_ITL_DRFSegera <01961> sesudah para panglima <08269> pasukan kereta <07393> itu melihat <07200> Yosafat <03092>, mereka <01992> berkata <0559>: "Itu pasti <0389> raja <04428> Israel <03478>!" Lalu majulah <05493> mereka untuk menyerang <05921> dia, tetapi Yosafat <03092> berteriak <02199>.
TL_ITL_DRFSerta dilihat <07200> segala penghulu <08269> rata <07393> itu akan raja Yosafat <03092>, lalu katanya <0559>: Sesungguhnya <0389> inilah raja <04428> orang Israel <03478>, lalu mereka itupun <01931> tampil <05493> kepadanya <05921> hendak berperang <03898>, tetapi raja Yosafatpun <03092> berseru-seru <02199>.
AV#And it came to pass, when the captains <08269> of the chariots <07393> saw <07200> (8800) Jehoshaphat <03092>, that they said <0559> (8804), Surely it [is] the king <04428> of Israel <03478>. And they turned aside <05493> (8799) to fight <03898> (8736) against him: and Jehoshaphat <03092> cried out <02199> (8799).
BBESo when the captains of the war-carriages saw Jehoshaphat, they said, Truly, this is the king of Israel; and turning against him, they came round him, but Jehoshaphat gave a cry.
MESSAGEWhen the chariot commanders saw Jehoshaphat they said, "There he is! The king of Israel!" and took after him. Jehoshaphat yelled out,
NKJVSo it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, "Surely it [is] the king of Israel!" Therefore they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely this [is] the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.
GWVWhen the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, "He must be the king of Israel." So they turned to fight him. But when Jehoshaphat cried out,
NETWhen the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, “He must be the king of Israel.” So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out.
NET22:32 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, “He must be the king of Israel.” So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out.
BHSSTR<03092> jpswhy <02199> qezyw <03898> Mxlhl <05921> wyle <05493> wroyw <01931> awh <03478> larvy <04428> Klm <0389> Ka <0559> wrma <01992> hmhw <03092> jpswhy <0853> ta <07393> bkrh <08269> yrv <07200> twark <01961> yhyw (22:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} twn {<3588> T-GPN} armatwn {<716> N-GPN} ton {<3588> T-ASM} iwsafat {<2498> N-PRI} basilea {<935> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} autoi {<846> D-NPM} eipon {V-AAI-3P} fainetai {<5316> V-PMI-3S} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} outov {<3778> D-NSM} kai {<2532> CONJ} ekuklwsan {<2944> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} polemhsai {<4170> V-AAN} kai {<2532> CONJ} anekraxen {<349> V-AAI-3S} iwsafat {<2498> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%