LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} micaiav {N-NSM} zh {<2198> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} oti {<3754> CONJ} a {<3739> R-APN} an {<302> PRT} eiph {V-AAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} tauta {<3778> D-APN} lalhsw {<2980> V-FAI-1S} |
TB | Tetapi Mikha menjawab: "Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya, apa yang akan difirmankan TUHAN kepadaku, itulah yang akan kukatakan." |
BIS | Tetapi Mikha menjawab, "Demi TUHAN yang hidup, aku hanya akan mengatakan apa yang dikatakan TUHAN kepadaku!" |
FAYH | Tetapi Nabi Mikha menjawab, "Demi TUHAN yang hidup, aku akan mengatakan hanya apa yang difirmankan TUHAN kepadaku!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sahut Mikha: Demi Tuhan yang hidup, bahwa barang yang firman Tuhan kepadaku itu juga yang akan kukatakan kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab Mikha: "Demi hayat Allah bahwa barang yang difirmankan Allah padaku itulah yang hendak kukatakan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Mikajehu menjahut: "Demi Jahwe hidup, jang disabdakan Jahwe kepadaku, itulah jang akan kukatakan djua!" |
TB_ITL_DRF | Tetapi <0559> Mikha <04321> menjawab <0559>: "Demi <02416> TUHAN <03068> yang hidup, sesungguhnya <03588>, apa yang <0834> akan difirmankan <0559> TUHAN <03068> kepadaku <0413>, itulah <0853> yang akan kukatakan <01696>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi sahut <0559> Mikha <04321>: Demi <02416> Tuhan <03068> yang hidup, bahwa <03588> barang yang <0834> firman <0559> Tuhan <03068> kepadaku <0413> itu juga yang akan kukatakan <01696> kelak. |
AV# | And Micaiah <04321> said <0559> (8799), [As] the LORD <03068> liveth <02416>, what the LORD <03068> saith <0559> (8799) unto me, that will I speak <01696> (8762). |
BBE | And Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say. |
MESSAGE | But Micaiah said, "As surely as GOD lives, what GOD says, I'll say." |
NKJV | And Micaiah said, "[As] the LORD lives, whatever the LORD says to me, that I will speak." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Micaiah said, [As] the LORD liveth, what the LORD saith to me, that will I speak. |
GWV | Micaiah answered, "I solemnly swear, as the LORD lives, I will tell him whatever the LORD tells me." |
NET | But Micaiah said, “As certainly as the Lord lives, I will say what the Lord tells me to say.” |
NET | 22:14 But Micaiah said, “As certainly as the Lord> lives, I will say what the Lord> tells me to say.”
|
BHSSTR | <01696> rbda <0853> wta <0413> yla <03068> hwhy <0559> rmay <0834> rsa <0853> ta <03588> yk <03068> hwhy <02416> yx <04321> whykym <0559> rmayw (22:14) |
IGNT | |
WH | |
TR | |