FAYH | Tetapi TUHAN berfirman kepada Elia orang Tisbe itu,
|
TB | Tetapi datanglah firman TUHAN kepada Elia, orang Tisbe itu, bunyinya: |
BIS | Lalu kata TUHAN kepada Elia, nabi dari Tisbe itu, |
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi datanglah firman Tuhan kepada Elia, orang Tisbi itu, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah firman Allah kepada Elia, orang Tisbe, itu demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka sabda Jahwe disampaikan kepada Elija, orang Tisjbe itu: |
TB_ITL_DRF | Tetapi datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Elia <0452>, orang Tisbe <08664> itu, bunyinya <0559>: |
TL_ITL_DRF | Tetapi datanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03068> kepada <0413> Elia <0452>, orang Tisbi <08664> itu, bunyinya <0559>: |
AV# | And the word <01697> of the LORD <03068> came to Elijah <0452> the Tishbite <08664>, saying <0559> (8800), |
BBE | And the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying, |
MESSAGE | Then GOD stepped in and spoke to Elijah the Tishbite, |
NKJV | Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, |
GWV | Then the LORD spoke his word to Elijah from Tishbe: |
NET | The Lord told Elijah the Tishbite:* |
NET | 21:17 The Lord> told Elijah the Tishbite:1186 tn Heb “the word of the Lord> came to Elijah the Tishbite.”
|
BHSSTR | <0559> rmal <08664> ybsth <0452> whyla <0413> la <03068> hwhy <01697> rbd <01961> yhyw (21:17) |
LXXM | (20:17) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} hliou {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} yesbithn {N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |