copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 20:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSesudah itu utusan-utusan itu kembali dan berkata: "Beginilah pesan Benhadad: Memang aku telah menyuruh orang kepadamu mengatakan: Emas dan perakmu, isteri-isteri dan anak-anakmu harus kauserahkan kepadaku,
BISKemudian para utusan itu kembali lagi kepada Ahab untuk menyampaikan tuntutan yang lain dari Benhadad. Beginilah bunyi tuntutan itu, "Dulu raja kami menuntut supaya engkau menyerahkan kepadanya emas dan perak serta istri-istrimu dan anak-anakmu.
FAYHSegera setelah itu para utusan Raja Benhadad datang lagi dengan pesan lain: "Bukan hanya emas, perak, istri-istri, dan anak-anakmu saja yang harus diserahkan kepadaku, melainkan besok kira-kira pada waktu ini aku akan mengirimkan orang-orangku untuk menggeledah seluruh istanamu dan rumah-rumah pendudukmu, dan mereka boleh mengambil apa saja yang mereka sukai!"
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka kembali datanglah utusan mengatakan: Demikianlah titah raja Benhadad: Bahwasanya aku sudah menyuruhkan utusan kepadamu mengatakan: Emas perakmu dan segala anak isterimu tak akan jangan kauberikan daku;
KSI
DRFT_SBMaka datanglah pula segala utusan itu mengatakan: "Demikianlah titah Benhadad: Bahwa aku telah menyuruhkan orang padamu mengatakan hendaklah engkau menyerahkan kepadaku segala perak dan emas dan segala anak istrimu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi pesuruh2 itu datang lagi dan berkata: "Demikianlah titah Ben-Hadad: 'Beta telah mengutus pesan kepada anda, supaja anda menjerahkan emas dan perak anda, isteri2 dan putera2 anda.
TB_ITL_DRFSesudah <07725> itu utusan-utusan <04397> itu kembali dan berkata <0559>: "Beginilah <03541> pesan <0559> Benhadad <01130>: Memang <03588> aku telah menyuruh <07971> orang kepadamu <0413> mengatakan <0559>: Emas <02091> dan perakmu <03701>, isteri-isteri <0802> dan anak-anakmu <01121> harus kauserahkan <05414> kepadaku,
TL_ITL_DRFSetelah itu maka kembali <07725> datanglah utusan <04397> mengatakan <0559>: Demikianlah <03541> titah <0559> raja Benhadad <01130>: Bahwasanya <03588> aku sudah menyuruhkan <07971> utusan kepadamu <0413> mengatakan <03701> <0559>: Emas <02091> perakmu <03701> dan segala anak <01121> isterimu <0802> tak akan jangan kauberikan <05414> daku <0>;
AV#And the messengers <04397> came again <07725> (8799), and said <0559> (8799), Thus speaketh <0559> (8804) Benhadad <01130>, saying <0559> (8800), Although I have sent <07971> (8804) unto thee, saying <0559> (8800), Thou shalt deliver <05414> (8799) me thy silver <03701>, and thy gold <02091>, and thy wives <0802>, and thy children <01121>;
BBEThen the representatives came back again, and said, These are the words of Ben-hadad: I sent to you saying, Give up to me your silver and your gold, your wives and your children;
MESSAGEBut then the envoy returned a second time, saying, "On second thought, I want it all--your silver and gold and all your wives and sons. Hand them over--the whole works.
NKJVThen the messengers came back and said, "Thus speaks BenHadad, saying, `Indeed I have sent to you, saying, "You shall deliver to me your silver and your gold, your wives and your children";
PHILIPS
RWEBSTRAnd the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent to thee, saying, Thou shalt deliver to me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;
GWVBut Benhadad sent messengers back to Ahab. They said, "Benhadad has sent this message to you: 'Your silver, gold, wives, and children are mine. Give them to me.
NETThe messengers came again and said, “This is what Ben Hadad says, ‘I sent this message to you, “You must give me your silver, gold, wives, and sons.”
NET20:5 The messengers came again and said, “This is what Ben Hadad says, ‘I sent this message to you, “You must give me your silver, gold, wives, and sons.”
BHSSTR<05414> Ntt <0> yl <01121> Kynbw <0802> Kysnw <02091> Kbhzw <03701> Kpok <0559> rmal <0413> Kyla <07971> ytxls <03588> yk <0559> rmal <01130> ddh <0> Nb <0559> rma <03541> hk <0559> wrmayw <04397> Mykalmh <07725> wbsyw (20:5)
LXXM(21:5) kai {<2532> CONJ} anestreqan {<390> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} aggeloi {<32> N-NPM} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} uiov {<5207> N-NSM} ader {N-PRI} egw {<1473> P-NS} apestalka {<649> V-RAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} legwn {<3004> V-PAPNS} to {<3588> D-ASN} argurion {<694> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} crusion {<5553> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} gunaikav {<1135> N-APF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} sou {<4771> P-GS} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} emoi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran