copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 20:35
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSeorang dari rombongan nabi berkata kepada temannya atas perintah TUHAN: "Pukullah aku!" Tetapi orang itu menolak memukulnya.
BISAtas perintah TUHAN, seorang nabi dari antara sekelompok nabi menyuruh rekannya memukul dia. Tetapi rekannya itu tidak mau.
FAYHSementara itu, TUHAN menyuruh seorang nabi berkata kepada temannya, "Pukullah aku dengan pedangmu!" Tetapi orang itu tidak mau melakukannya.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu kata seorang dari pada segala anak nabi kepada kawannya dengan firman Allah: Palulah olehmu akan daku. Tetapi engganlah orang itu memalu akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka kata seorang dari pada segala anak nabi-nabi itu kepada kawannya dengan firman Allah: "Hendaklah kiranya engkau palu akan daku." Maka engganlah orang itu dari pada memalu akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeorang daripada tjanterik nabi atas sabda Jahwe berkata kepada temannja: "Pukullah aku ini!" Tetapi orang itu enggan memukul dia.
TB_ITL_DRFSeorang <0376> dari rombongan <01121> nabi <05030> berkata <0559> kepada <0413> temannya <07453> atas perintah <01697> TUHAN <03068>: "Pukullah <05221> aku!" Tetapi orang itu menolak <03985> memukulnya <05221>.
TL_ITL_DRFMaka <0559> pada masa <0559> itu kata <0559> seorang <0376> dari pada segala anak <01121> nabi <05030> kepada <0413> kawannya <07453> dengan firman <01697> Allah <03068>: Palulah <05221> olehmu <04994> akan daku. Tetapi engganlah <03985> orang <0376> itu memalu <05221> akan dia.
AV#And a certain <0259> man <0376> of the sons <01121> of the prophets <05030> said <0559> (8804) unto his neighbour <07453> in the word <01697> of the LORD <03068>, Smite <05221> (8685) me, I pray thee. And the man <0376> refused <03985> (8762) to smite <05221> (8687) him.
BBEAnd a certain man of the sons of the prophets said to his neighbour by the word of the Lord, Give me a wound. But the man would not.
MESSAGEA man who was one of the prophets said to a bystander, "Hit me; wound me. Do it for GOD's sake--it's his command. Hit me; wound me." But the man wouldn't do it.
NKJVNow a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor by the word of the LORD, "Strike me, please." And the man refused to strike him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd a certain man of the sons of the prophets said to his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
GWVA disciple of the prophets spoke to a friend as the word of the LORD had told him. The disciple said, "Punch me," but the man refused to punch him.
NETOne of the members of the prophetic guild, speaking with divine authority, ordered his companion, “Wound me!”* But the man refused to wound him.
NET20:35 One of the members of the prophetic guild, speaking with divine authority, ordered his companion, “Wound me!”1147 But the man refused to wound him.
BHSSTR<05221> wtkhl <0376> syah <03985> Namyw <04994> an <05221> ynykh <03068> hwhy <01697> rbdb <07453> wher <0413> la <0559> rma <05030> Myaybnh <01121> ynbm <0259> dxa <0376> syaw (20:35)
LXXM(21:35) kai {<2532> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} eiv {<1519> A-NSM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} logw {<3056> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} pataxon {<3960> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} pataxai {<3960> V-AAN} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%