TB | Kata Benhadad kepadanya: "Kota-kota yang telah diambil bapaku dari pihak bapamu akan kukembalikan; engkau boleh juga membuat pasar bagimu di Damsyik, seperti yang dibuat bapaku di Samaria." "Dan aku sendiri," kata Ahab, "akan membiarkan engkau pergi dengan perjanjian." Lalu ia mengadakan perjanjian dengan dia dan membiarkannya pergi. |
BIS | Lalu kata Benhadad kepadanya, "Saya akan mengembalikan kepada Tuan kota-kota yang telah direbut ayah saya dari ayah Tuan. Tuan boleh juga mendirikan pusat perdagangan di kota Damsyik seperti yang dilakukan ayah saya di Samaria." Sahut Ahab, "Atas dasar janji Tuan itu, saya akan membebaskan Tuan." Setelah itu Ahab membuat perjanjian dengan Benhadad lalu melepaskan dia. |
FAYH | Raja Benhadad berkata kepadanya, "Aku akan mengembalikan kota-kota yang telah dirampas ayahku dari ayahmu, dan engkau boleh membuka cabang perdagangan di Damsyik, seperti yang dilakukan ayahku di Samaria." Raja Ahab berkata, "Aku setuju perjanjian ini, dan aku akan membiarkan engkau pergi." Setelah mengadakan perjanjian itu Raja Ahab membiarkan Raja Benhadad pergi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Benhadad kepada baginda: Adapun segala negeri yang dahulu dirampas oleh ayah beta dari pada ayah tuan, ia itu beta pulangkan kelak dan boleh juga tuan membuat pasar dalam negeri Damsyik, seperti yang telah dibuat oleh ayah beta dalam Samaria. Maka beta (demikianlah sahut Akhab) hendak melepaskan tuan pergi dengan janji ini. Maka berjanjilah keduanya, lalu dilepaskannya ia pergi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah Benhadad kepada baginda: "Adapun segala negri yang telah diambil oleh ayahanda adinda dari pada ayahanda kakanda kelak adinda akan mengembalikan dan boleh juga kakanda membuat kampung bagi diri kakanda di Damsyik seperti yang telah diperbuat oleh ayahanda adinda di Samaria." Maka titah Ahab: "Bahwa dengan perjanjian ini kakanda lepaskanlah akan adinda kelak." Maka demikianlah baginda itu berjanji-janjian dengan dia lalu dilepaskan baginda akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka kata (Ben-Hadad) kepadanja: "Kota2 jang dahulu diambil ajah beta daripada ajah anda, hendak beta kembalikan kepada anda. Dan lagi anda boleh mengadakan perusahaan niaga dikota Damsjik, sebagaimana dahulu ajah beta mengadakannja di Sjomron". "Dan beta akan membiarkan anda pergi atas perdjandjian itu" (sahut radja Israil). Lalu ia mengikat perdjandjian dengannja dan membiarkan dia pergi. |
TB_ITL_DRF | Kata <0559> Benhadad kepadanya <0413>: "Kota-kota <05892> yang <0834> telah diambil <03947> bapaku <01> dari pihak bapamu <01> akan kukembalikan <02351> <07725>; engkau boleh <07760> juga membuat pasar <07760> bagimu <0> di Damsyik <01834>, seperti yang <0834> dibuat <07760> bapaku <01> di Samaria <08111>." "Dan aku <0589> sendiri," kata Ahab, "akan membiarkan engkau pergi dengan perjanjian <01285>." Lalu <07971> ia mengadakan <03772> perjanjian <01285> dengan dia dan membiarkannya pergi <07971>. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Benhadad kepada <0413> baginda: Adapun segala negeri <05892> yang <0834> dahulu dirampas <03947> oleh ayah <01> beta dari pada ayah <01> tuan, ia itu beta pulangkan <07725> kelak <0> dan boleh juga <0> tuan membuat <01285> pasar <07760> <02351> dalam negeri Damsyik <01834>, seperti yang telah <0834> dibuat <07760> oleh ayah <01> beta dalam Samaria <08111>. Maka beta <0589> (demikianlah sahut Akhab <01285>) hendak <0589> melepaskan <07971> tuan pergi dengan janji <01285> ini <0589>. Maka berjanjilah <03772> keduanya <0>, lalu dilepaskannya <07971> ia pergi. |
AV# | And [Benhadad] said <0559> (8799) unto him, The cities <05892>, which my father <01> took <03947> (8804) from thy father <01>, I will restore <07725> (8686); and thou shalt make <07760> (8799) streets <02351> for thee in Damascus <01834>, as my father <01> made <07760> (8804) in Samaria <08111>. Then [said Ahab], I will send thee away <07971> (8762) with this covenant <01285>. So he made <03772> (8799) a covenant <01285> with him, and sent him away <07971> (8762). {streets: or, market places} |
BBE | And Ben-hadad said to him, The towns my father took from your father I will give back; and you may make streets for yourself in Damascus as my father did in Samaria. And as for me, at the price of this agreement you will let me go. So he made an agreement with him and let him go. |
MESSAGE | Ahab said, "I am prepared to return the cities that my father took from your father. And you can set up your headquarters in Damascus just as my father did in Samaria; I'll send you home under safe conduct." Then he made a covenant with him and sent him off. |
NKJV | So [BenHadad] said to him, "The cities which my father took from your father I will restore; and you may set up marketplaces for yourself in Damascus, as my father did in Samaria." Then [Ahab said], "I will send you away with this treaty." So he made a treaty with him and sent him away. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And [Benhadad] said to him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then [said Ahab], I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away. |
GWV | Benhadad told him, "I will give back the towns my father took from your father. You may set up trading centers in Damascus as my father did in Samaria." Ahab said, "If you will put this into a treaty, I will let you go." So Ahab made a treaty with Benhadad and let him go. |
NET | Ben Hadad* said, “I will return the cities my father took from your father. You may set up markets* in Damascus, just as my father did in Samaria.”* Ahab then said, “I want to make a treaty with you before I dismiss you.”* So he made a treaty with him and then dismissed him. |
NET | 20:34 Ben Hadad1143 tn Heb “he”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity. said, “I will return the cities my father took from your father. You may set up markets1144 tn Heb “streets,” but this must refer to streets set up with stalls for merchants to sell their goods. See HALOT 299 s.v. חוּץ. in Damascus, just as my father did in Samaria.”1145 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1. Ahab then said, “I want to make a treaty with you before I dismiss you.”1146 tn Heb “I will send you away with a treaty.” The words “Ahab then said” are supplied in the translation. There is nothing in the Hebrew text to indicate that the speaker has changed from Ben Hadad to Ahab. Some suggest adding “and he said” before “I will send you away.” Others prefer to maintain Ben Hadad as the speaker and change the statement to, “Please send me away with a treaty.” So he made a treaty with him and then dismissed him.
A Prophet Denounces Ahab’s Actions
|
BHSSTR | o <07971> whxlsyw <01285> tyrb <0> wl <03772> trkyw <07971> Kxlsa <01285> tyrbb <0589> ynaw <08111> Nwrmsb <01> yba <07760> Mv <0834> rsak <01834> qvmdb <0> Kl <07760> Myvt <02351> twuwxw <07725> bysa <01> Kyba <0853> tam <01> yba <03947> xql <0834> rsa <05892> Myreh <0413> wyla <0559> rmayw (20:34) |
LXXM | (21:34) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} tav {<3588> D-APF} poleiv {<4172> N-APF} av {<3739> R-APF} elaben {<2983> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} para {<3844> PREP} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} apodwsw {<591> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} exodouv {<1841> N-APF} yhseiv {<5087> V-FAI-2S} sautw {<4572> D-DSM} en {<1722> PREP} damaskw {<1154> N-DSF} kaywv {<2531> ADV} eyeto {<5087> V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} samareia {<4540> N-DSF} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} en {<1722> PREP} diayhkh {<1242> N-DSF} exapostelw {<1821> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} dieyeto {V-AMI-3S} autw {<846> D-DSM} diayhkhn {<1242> N-ASF} kai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |