GWV | He said, "You know the kingship was mine. All Israel expected me to be their king. But the kingship has been turned over to my brother because the LORD gave it to him. |
TB | Lalu katanya: "Engkau sendiri tahu bahwa akulah yang berhak atas kedudukan raja, dan bahwa seluruh Israel mengharapkan, supaya aku menjadi raja; tetapi sebaliknya kedudukan raja jatuh kepada adikku, sebab dari Tuhanlah ia mendapatnya. |
BIS | Adonia menjawab, "Ibu tahu bahwa sayalah yang seharusnya menjadi raja; itu sudah diharapkan oleh seluruh Israel. Tetapi yang terjadi adalah yang sebaliknya; adikku yang menjadi raja, karena TUHAN menghendaki demikian. |
FAYH | "Ibunda sendiri tahu bahwa semestinya akulah yang berhak menjadi raja," kata Adonia, "dan semua orang berharap bahwa akulah yang akan naik takhta. Tetapi ternyata adikku yang menjadi raja karena demikianlah kehendak TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu katanya: Tuan tahu juga bahwa kerajaan itu sudah tentu kepada hamba dan genap segala orang Israelpun telah setuju hendak berajakan hamba, lalu kerajaan itu dibalikkan menjadi bahagian adik hamba, sebab ia itu sudah ditentukan oleh Tuhan kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya: "Bahwa maklumlah tuan hamba bahwa kerajaan itu tertentu kepada hamba dan segala orang Israel telah bersetuju hendak merajakan hamba tetapi kerajaan itu telah dibalikkan kepada adik hamba karena ialah yang beroleh dia dari pada Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kata Adonia: "Bunda kan tahu, bahwa keradjaan teruntukkan bagi diriku dan seluruh Israilpun menantikan, bahwa aku mendjadi radja. Tetapi keradjaan beralih kepada adikku, sebab sudah ditentukan Jahwe bagi dia. |
TB_ITL_DRF | Lalu katanya <0559>: "Engkau <0859> sendiri tahu <03045> bahwa <03588> akulah yang berhak <01961> atas <05921> kedudukan <04410> raja <04427>, dan bahwa <07760> seluruh <03605> Israel <03478> mengharapkan <06440>, supaya aku menjadi raja <04427>; tetapi sebaliknya <05437> kedudukan <04410> raja jatuh kepada adikku <0251>, sebab <03588> dari Tuhanlah <03068> ia mendapatnya. |
TL_ITL_DRF | Lalu katanya <0559>: Tuan <0859> tahu <03045> juga bahwa <03588> kerajaan <04410> itu sudah tentu kepada hamba dan genap <07760> segala <03605> orang Israelpun <03478> telah <05437> setuju hendak berajakan <04427> hamba, lalu <04427> kerajaan itu dibalikkan <04410> menjadi <01961> bahagian adik <0251> hamba, sebab <03588> ia itu sudah ditentukan oleh Tuhan <03068> kepadanya <0>. |
AV# | And he said <0559> (8799), Thou knowest <03045> (8804) that the kingdom <04410> was mine, and [that] all Israel <03478> set <07760> (8804) their faces <06440> on me, that I should reign <04427> (8800): howbeit the kingdom <04410> is turned about <05437> (8735), and is become my brother's <0251>: for it was his from the LORD <03068>. |
BBE | |
MESSAGE | "You know that I had the kingdom right in my hands and everyone expected me to be king, and then the whole thing backfired and the kingdom landed in my brother's lap--GOD's doing. |
NKJV | Then he said, "You know that the kingdom was mine, and all Israel had set their expectations on me, that I should reign. However, the kingdom has been turned over, and has become my brother's; for it was his from the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and [that] all Israel set their faces on me, that I should reign: but the kingdom is turned about, and hath become my brother's: for it was his from the LORD. |
NET | He said, “You know that the kingdom* was mine and all Israel considered me king.* But then the kingdom was given to my brother, for the Lord decided it should be his.* |
NET | 2:15 He said, “You know that the kingdom131 tn Or “kingship.” was mine and all Israel considered me king.132 tn Heb “set their face to me to be king.” But then the kingdom was given to my brother, for the Lord> decided it should be his.133 tn Heb “and the kingdom turned about and became my brother’s, for from the Lord> it became his.”
|
BHSSTR | <0> wl <01961> htyh <03068> hwhym <03588> yk <0251> yxal <01961> yhtw <04410> hkwlmh <05437> botw <04427> Klml <06440> Mhynp <03478> larvy <03605> lk <07760> wmv <05921> ylew <04410> hkwlmh <01961> htyh <0> yl <03588> yk <03045> tedy <0859> ta <0559> rmayw (2:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} su {<4771> P-NS} oidav {V-RAI-2S} oti {<3754> CONJ} emoi {<1473> P-DS} hn {<1510> V-IAI-3S} h {<3588> T-NSF} basileia {<932> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} eyeto {<5087> V-AMI-3S} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} basilea {<935> N-ASM} kai {<2532> CONJ} estrafh {<4762> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} basileia {<932> N-NSF} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} adelfw {<80> N-DSM} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |