ENDE | Dan pada ketudjuh kalinja ia berkata: "Lihat, awan ketjil sebesar tapak tangan orang naik dari laut!" Maka kata Elija: "Naiklah dan katakanlah kepada Ahab: 'Siapkanlah kereta baginda dan turunlah, supaja baginda djangan terhalang oleh hudjan!". | TB | Pada ketujuh kalinya berkatalah bujang itu: "Wah, awan kecil sebesar telapak tangan timbul dari laut." Lalu kata Elia: "Pergilah, katakan kepada Ahab: Pasang keretamu dan turunlah, jangan sampai engkau terhalang oleh hujan." | BIS | Pada yang ketujuh kalinya hamba itu kembali dan berkata, "Saya melihat awan sekecil telapak tangan datang dari arah laut." Maka Elia berkata kepada hambanya, "Pergilah kepada Raja Ahab, suruh dia naik ke keretanya dan pulang sebelum ia terhalang oleh hujan." | FAYH | Pada ketujuh kalinya, pelayan itu berkata, "Aku melihat sebuah awan kecil sebesar telapak tangan naik dari laut." Lalu Elia berkata, "Cepat pergi kepada Ahab dan katakan kepadanya agar ia segera menaiki keretanya dan turun dari gunung, supaya ia tidak terhalang oleh hujan!"
| DRFT_WBTC | | TL | Maka pada ketujuh kalinya itu sesungguhnya kata hamba itu: Bahwasanya adalah sebuah awan kecil sebesar tapak tangan orang itu naik dari sebelah laut. Maka kata Elia: Pergilah engkau, katakanlah kepada Akhab: Suruhlah lengkapkan kendaraanmu, lalu berjalanlah, asal jangan engkau ditegahkan oleh hujan. | KSI | | DRFT_SB | Adapun pada ketujuh kalinya kata pelayannya itu: "Bahwa ada suatu awan terbit dari pada laut sebesar tapak tangan orang." Maka kata Elia: "Pergilah engkau katakan kepada Ahab: Lengkapkanlah kenaikkanmu lalu turun supaya jangan engkau tertahan oleh hujan." | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | TB_ITL_DRF | Pada <01961> ketujuh <07637> kalinya berkatalah <0559> bujang itu: "Wah <02009>, awan <05645> kecil <06996> sebesar telapak <03709> tangan timbul <05927> dari laut <03220>." Lalu kata <0559> Elia: "Pergilah <05927>, katakan <0559> kepada <0413> Ahab <0256>: Pasang keretamu <0631> dan turunlah <03381>, jangan <03808> sampai <06113> engkau terhalang <06113> oleh hujan <01653>." | TL_ITL_DRF | Maka <01961> pada ketujuh <07637> kalinya itu sesungguhnya kata <0559> hamba itu: Bahwasanya <02009> adalah sebuah awan <05645> kecil <06996> sebesar tapak <03709> tangan orang <0376> itu naik <05927> dari sebelah laut <03220>. Maka kata <0559> Elia: Pergilah <05927> engkau, katakanlah <0559> kepada <0413> Akhab <0256>: Suruhlah lengkapkan <0631> kendaraanmu, lalu <03381> berjalanlah, asal jangan <03808> engkau ditegahkan <06113> oleh hujan <01653>. | AV# | And it came to pass at the seventh time <07637>, that he said <0559> (8799), Behold, there ariseth <05927> (8802) a little <06996> cloud <05645> out of the sea <03220>, like a man's <0376> hand <03709>. And he said <0559> (8799), Go up <05927> (8798), say <0559> (8798) unto Ahab <0256>, Prepare <0631> (8798) [thy chariot], and get thee down <03381> (8798), that the rain <01653> stop <06113> (8799) thee not. {Prepare: Heb. Tie, or, Bind} | BBE | | MESSAGE | And sure enough, the seventh time he said, "Oh yes, a cloud! But very small, no bigger than someone's hand, rising out of the sea." "Quickly then, on your way. Tell Ahab, 'Saddle up and get down from the mountain before the rain stops you.'" | NKJV | Then it came to pass the seventh [time], that he said, "There is a cloud, as small as a man's hand, rising out of the sea!" So he said, "Go up, say to Ahab, `Prepare [your chariot], and go down before the rain stops you.'" | PHILIPS | | RWEBSTR | And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say to Ahab, Prepare [thy chariot], and go down, that the rain may not hinder thee. | GWV | After the seventh time the servant said, "A little cloud like a man's hand is coming from the sea." Elijah said, "Go and tell Ahab, 'Prepare your chariot, and leave before the rain delays you.'" | NET | The seventh time the servant* said, “Look, a small cloud, the size of the palm of a man’s hand, is rising up from the sea.” Elijah* then said, “Go and tell Ahab, ‘Hitch up the chariots and go down, so that the rain won’t overtake you.’”* | NET | 18:44 The seventh time the servant1062 tn Heb “he”; the referent (the servant) has been specified in the translation for clarity. said, “Look, a small cloud, the size of the palm of a man’s hand, is rising up from the sea.” Elijah1063 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity. then said, “Go and tell Ahab, ‘Hitch up the chariots and go down, so that the rain won’t overtake you.’”1064 tn Heb “so that the rain won’t restrain you.”
| BHSSTR | <01653> Msgh <06113> hkruey <03808> alw <03381> drw <0631> roa <0256> baxa <0413> la <0559> rma <05927> hle <0559> rmayw <03220> Mym <05927> hle <0376> sya <03709> Pkk <06996> hnjq <05645> be <02009> hnh <0559> rmayw <07637> tyebsb <01961> yhyw (18:44) | LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} ebdomw {<1442> A-DSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} nefelh {<3507> N-NSF} mikra {<3398> A-NSF} wv {<3739> CONJ} icnov {<2487> N-ASN} androv {<435> N-GSM} anagousa {<321> V-PAPNS} udwr {<5204> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} anabhyi {<305> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAD-2S} tw {<3588> T-DSM} acaab {N-PRI} zeuxon {V-AAD-2S} to {<3588> T-ASN} arma {<716> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} katabhyi {<2597> V-AAD-2S} mh {<3165> ADV} katalabh {<2638> V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} o {<3588> T-NSM} uetov {<5205> N-NSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|