BIS | Maka mereka memilih seekor sapi dan menyiapkannya. Setelah itu mereka berdoa kepada Baal dari pagi sampai tengah hari sambil berteriak-teriak, "Jawablah kami, Baal!" Mereka melakukan itu sambil terus menari-nari sekeliling mezbah mereka. Tetapi tidak ada jawaban sama sekali. |
TB | Mereka mengambil lembu yang diberikan kepada mereka, mengolahnya dan memanggil nama Baal dari pagi sampai tengah hari, katanya: "Ya Baal, jawablah kami!" Tetapi tidak ada suara, tidak ada yang menjawab. Sementara itu mereka berjingkat-jingkat di sekeliling mezbah yang dibuat mereka itu. |
FAYH | Mereka memilih seekor sapi, menyiapkannya dan meletakkannya di atas kayu. Lalu mereka berdoa dari pagi sampai tengah hari kepada Baal, sambil berseru-seru, "Ya Baal, dengarlah doa kami!" Tetapi tidak ada jawaban. Mereka pun menari-nari serta melompat-lompat di sekeliling mezbah yang telah mereka buat itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diambil oleh mereka itu akan lembu muda seekor, yang diberikannya kepada mereka itu, lalu disediakannya lembu itu dan berserulah mereka itu kepada nama Baal dari pada pagi sampai kepada tengah hari, katanya: Ya Baal! sahut apalah akan kami! Tetapi bunyi suarapun tiada, sahutpun tiada. Maka berlompat-lompatanlah mereka itu keliling mezbah yang telah diperbuatnya itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya itu mengambil lembu yang diberi kepadanya itu disediakannya akan dia lalu menyerukan nama Baal dari pada pagi sampai kepada tengah hari demikian: "Ya Baal dengarlah." Tetapi bunyi suarapun tiada dan seorangpun tiada memberi jawab maka sekaliannya berlompat-lompatanlah keliling tempat kurban yang telah dibangunkannya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka mengambil lembu-djantan, jang diberikan kepada mereka, menjediakan itu dan menjebut nama Ba'al dari pagi hingga siang hari, sambil berkata: "Hai Ba'al, djawablah kepada kami!" Tetapi tidak datanglah suara dan djawabanpun tidak, sekalipun mereka berdjengkang-djengkot dikeliling mesbah, jang didirikan itu. |
TB_ITL_DRF | Mereka mengambil <03947> lembu <06499> yang <0834> diberikan <05414> kepada mereka <0>, mengolahnya <06213> dan memanggil <07121> nama <08034> Baal <01168> dari pagi <01242> sampai <05704> tengah <06672> hari, katanya <0559>: "Ya Baal <01168>, jawablah <06030> kami!" Tetapi tidak <0369> ada suara <06963>, tidak <0369> ada yang menjawab <06030>. Sementara itu mereka berjingkat-jingkat <06452> di sekeliling mezbah <04196> yang <0834> dibuat <06213> mereka itu. |
TL_ITL_DRF | Maka diambil <03947> oleh mereka itu akan <0853> lembu muda <06499> seekor, yang <0834> diberikannya <05414> kepada mereka <0> itu, lalu disediakannya <06213> lembu itu dan berserulah <07121> mereka itu kepada nama <08034> Baal <01168> dari pada pagi <01242> sampai <05704> kepada tengah <06672> hari, katanya <0559>: Ya Baal <01168>! sahut <06030> apalah akan kami! Tetapi <0369> bunyi <06963> suarapun <0369> tiada <0369>, sahutpun <06030> tiada. Maka <06030> berlompat-lompatanlah <06452> mereka itu keliling mezbah <04196> yang telah <0834> diperbuatnya <06213> itu. |
AV# | And they took <03947> (8799) the bullock <06499> which was given <05414> (8804) them, and they dressed <06213> (8799) [it], and called <07121> (8799) on the name <08034> of Baal <01168> from morning <01242> even until noon <06672>, saying <0559> (8800), O Baal <01168>, hear <06030> (8798) us. But [there was] no <0369> voice <06963>, nor any that answered <06030> (8802). And they leaped <06452> (8762) upon the altar <04196> which was made <06213> (8804). {hear: or, answer} {answered: or, heard} {leaped...: or, leaped up and down at the altar} |
BBE | So they took the ox which was given them, and made it ready, crying out to Baal from morning till the middle of the day, and saying, O Baal, give ear to us. But there was no voice and no answer. And they were jumping up and down before the altar they had made. |
MESSAGE | So they took the ox he had given them, prepared it for the altar, then prayed to Baal. They prayed all morning long, "O Baal, answer us!" But nothing happened--not so much as a whisper of breeze. Desperate, they jumped and stomped on the altar they had made. |
NKJV | So they took the bull which was given them, and they prepared [it], and called on the name of Baal from morning even till noon, saying, "O Baal, hear us!" But [there was] no voice; no one answered. Then they leaped about the altar which they had made. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they took the bull which was given them, and they prepared [it], and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But [there was] no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made. |
GWV | They took the bull he gave them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon. They said, "Baal, answer us!" But there wasn't a sound or an answer. So they danced around the altar they had made. |
NET | So they took a bull, as he had suggested,* and prepared it. They invoked the name of Baal from morning until noon, saying, “Baal, answer us.” But there was no sound and no answer. They jumped* around on the altar they had made.* |
NET | 18:26 So they took a bull, as he had suggested,1037 tn Heb “and they took the bull which he allowed them.” and prepared it. They invoked the name of Baal from morning until noon, saying, “Baal, answer us.” But there was no sound and no answer. They jumped1038 tn Heb “limped” (the same verb is used in v. 21). around on the altar they had made.1039 tc The MT has “which he made,” but some medieval Hebrew mss> and the ancient versions have the plural form of the verb.
|
BHSSTR | <06213> hve <0834> rsa <04196> xbzmh <05921> le <06452> wxopyw <06030> hne <0369> Nyaw <06963> lwq <0369> Nyaw <06030> wnne <01168> lebh <0559> rmal <06672> Myrhuh <05704> dew <01242> rqbhm <01168> lebh <08034> Msb <07121> warqyw <06213> wveyw <0> Mhl <05414> Ntn <0834> rsa <06499> rph <0853> ta <03947> wxqyw (18:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} moscon {<3448> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} epekalounto {V-IMI-3P} en {<1722> PREP} onomati {<3686> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} baal {<896> N-PRI} ek {<1537> PREP} prwiyen {ADV} ewv {<2193> PREP} meshmbriav {<3314> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} epakouson {V-AAD-2S} hmwn {<1473> P-GP} o {<3588> T-NSM} baal {<896> N-PRI} epakouson {V-AAD-2S} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} fwnh {<5456> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} akroasiv {N-NSF} kai {<2532> CONJ} dietrecon {V-IAI-3P} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} ou {<3739> R-GSM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |